Маленькая услуга
Шрифт:
Рядом с ним была молодая женщина с длинными, вьющимися каштановыми волосами и сияющими темными глазами. Ее джинсы были достаточно тугими, чтобы демонстрировать некоторые приятные изгибы, но не такими тугими, чтобы мешать двигаться, и она держала в одной руке тонкий прут футов пять длиной, с вырезанными на нем рунами и символами. У капитана Люччио была длинная пластиковая туба на ремне через плечо, ее верхушка свободно свисала. Внутри находился серебряный меч. Я знал, что, когда она улыбается, у нее чертовски милые ямочки на щеках — но сейчас выражение ее лица ничего хорошего не сулило. Ее черты были тверды и сдержанны,
Между ними и немного позади этих двух взрослых стояла девочка, не намного старше, чем все другие дети, которые нашли убежище в Зале. Она выросла больше, чем на фут, с тех пор, когда я видел ее в последний раз, то есть приблизительно лет пять назад. Она все еще была похожа на аккуратно одетого, отлично ухоженного ребенка — за исключением ее глаз. Ее глаза были дьявольски неуместны на этом невинном лице, тяжелые от знания и всех трудностей, которые его сопровождают.
Архив положила руку на локоть Кинкейда, и наемный убийца опустил свои мечи. Девочка вышла вперед и сказала,
— Привет, мистер Дрезден.
— Привет, Ива, — ответил я, вежливо кивнув.
— Если эти существа были под вашей командой, — сказала маленькая девочка ровным тоном, — я вас казню.
Она не угрожала. Для этого в ее голосе было недостаточно эмоций. Архив просто объявила простой и бесспорный факт.
Страшно было то, что, если бы она решила убить меня, я вряд ли смог бы что-то ей противопоставить. Этот ребенок не был просто ребенком. Она была Архивом, воплощенной памятью человечества, живым складом человеческих знаний. Когда ей было шесть или семь лет, я видел, как она убила дюжину самых опасных воинов Красной Коллегии. Для этого ей понадобилось не больше усилий, чем мне, чтобы вскрыть упаковку крекеров. Архив была Силой с большой буквы С, и действовала абсолютно на другом уровне, совершенно не сравнимом с моим.
— Конечно, они были не под его командой, — сказала Люччио. Она поглядела на меня и выгнула бровь. — Как Вы могли подумать такое?
— Я нахожу, что вряд ли нападение такой величины могло быть чем-то иным, кроме преднамеренной попытки похитить или убить меня. Мэб и Титания вовлечены в это дело, — сказала Архив сухим тоном. — Мистер Дрезден в настоящее время является эмиссаром Зимы — и нужно ли вам напоминать, что хобы являются подданными Зимы, то есть Мэб?
Мне не нужно было это напоминать, хотя я уже некоторое время эту мысль от себя отодвигал. Факт, что хобы были подданными Мэб, означал, что дела были еще более темными, чем я думал, и получалось, что сейчас было самое время, чтобы начать паниковать. [55]
55
Помните, в «Аладдине»: — Погоди, Абу, еще рано паниковать. А вот теперь самое время.
Но сначала: надо сделать так, чтобы страшная маленькая девочка меня не убила.
— Я понятия не имею, кто командовал этими типами, — сказал я спокойно.
В течение бесконечной секунды Архив пристально смотрела на меня. Потом этот древний, непримиримый пристальный взгляд, переместился
— Сэр Рыцарь, — сказала она вежливым тоном. — Вы можете поручиться за этого человека?
Возможно, это только мое воображение, но Майклу для ответа потребовалось на секунду больше, чем было бы раньше.
— Конечно.
Она уставилась на него также, а затем кивнула головой.
— Мистер Дрезден, Вы помните моего телохранителя, Кинкейда.
— Да, — сказал я. Мой голос точно не пузырился энтузиазмом. — Привет, жесткий парень. Что привело тебя в Чикаго?
Кинкейд показал мне еще больше зубов.
— Карлик, — сказал он. — Я вообще ненавижу снег. Если бы я это решал, я сейчас был бы где-нибудь, где тепло. Ну, на Гавайях, например.
— Я не карлик, — твердо возразила Архив неодобрительным тоном. — Мой рост составляет семьдесят четыре процента от среднего роста моего возраста. И прекрати провоцировать его.
— Карлик никогда не забавляется, — объяснил Кинкейд. — Я пытался убедить ее присоединиться к девочкам-скаутам, но ни черта из этого не получилось.
— Если я захочу приклеить макароны к бумажной тарелке, я могу сделать это и дома, — сказала Архив. — Ну ладно, уже время ложиться спать, и у меня нет никакого желания общаться с местными властями. Нам надо уезжать. — Она, нахмурившись, поглядела на Кинкейда. — Очевидно, что наши передвижения были прослежены. Наши квартиры здесь, по всей вероятности, рассекречены. — Она посмотрела на меня. — Я формально прошу гостеприимства Белого Совета до тех пор, пока я смогу обеспечить себе безопасное жилье.
— Мм, — сказал я.
Люччио сделала быстрое движение рукой, убеждая меня согласиться.
— Конечно, — сказал я, кивая Архиву.
— Превосходно, — сказала Архив. Она повернулась к Кинкейду. — Я промокла. Мое пальто и смена одежды находятся в моей сумке в поезде. Они мне нужны.
Кинкейд кинул на меня скептический взгляд, но с Архивом спорить не стал. Вместо этого он быстро исчез вниз по лестнице.
Архив повернулась ко мне.
— Статистически говоря, аварийные службы города должны начать прибывать уже через три минуты, учитывая погоду и дорожные условия. Было бы лучше для нас всех, если бы мы к этому времени уже ушли.
— Не могу не согласиться, — сказал я. И скорчил рожу. — Нам совершенно ни к чему публичность.
Не совсем человеческий пристальный взгляд Архива просверлил меня. Потом она сказала,
— Дела могут обернуться гораздо хуже, чем сейчас. Я боюсь, что наши неприятности только начинаются.
Глава 26
Майкл остановился, увидев зияющее отверстие в полу там, где графф Крошка покинул Юнион Стэйшн.
— Боже милосердный, — выдохнул он. — Гарри, что тут случилось?
— Небольшая проблема, — откликнулся я.
— Ты ничего не сказал мне.
— Ты был занят, — объяснил я ему, — и у тебя там было довольно много плохих парней. — Я кивнул на отверстие. — А у меня тут только один.
Майкл ошеломленно покачал головой, а я увидел, что и Люччио смотрит на отверстие вроде бы с умеренной тревогой.
— И ты справился? — спросил Майкл.
Люччио повернула голову к Майклу, пока он говорил, а затем резко посмотрела на меня.
Я вернул Майклу спокойный взгляд и ответил: