Марко Поло
Шрифт:
Немного далее книга нам показывает другой маршрут, не похожий на основную дорогу: это поход в течение пяти дней из Ганьчжоу (Канчипион) в королевство, которое называется здесь Эргууль, и его столицу Сингуй. По поводу этого похода историки и географы до сих пор не могут найти точек соприкосновения. Именно в этой стране можно найти лучший мускус в мире: «Я вам расскажу, как его делают. Есть в этой стране дикое животное, похожее на газель…» Затем он любезно разъясняет, как обращаться с животными и получать от них мускус, такой ценный и малоизвестный, «от которого исходит такой прекрасный запах».
С другой стороны, ничто не позволяет утверждать наверняка, что братья Поло во время их путешествия дошли до Каракорума.
Марко говорит об этом только в нескольких строчках и использует
Позволив изучить все эти исторические выкладки и рассказы о нравах, «Описание» приводит нас после сорока дней пути сначала к равнине Баргу в окрестностях озера Байкал, на восточный берег, затем к «морю-океану» — Северному Ледовитому океану. Скорее всего, венецианцы не предпринимали этого далекого путешествия. Но ни один, даже самый добросовестный исследователь не отважился это утверждать. Марко, конечно, слышал об этой стране и хочет таким образом отметить северные пределы мира: похвальная забота сознательного энциклопедиста. «Вот я рассказал вам все об этих провинциях, расположенных на севере у Великого моря, где заканчивается земля». Удовлетворяя любознательность публики, он рассказывает, что там, в горах Сибири, живут тысячами птицы, прозванные barguerlas, которыми питаются соколы, а на островах большого моря гнездятся кречеты.
Эти четыре отклонения от основного маршрута объясняют, таким образом, удивительную путаницу и непоследовательность в повествовании и заставляют думать, что для автора точный маршрут — не главное. Задача состоит в том, чтобы не оставить без внимания то, чем можно развлечь читателя, что может удовлетворить его любознательность. Забота проявляется, например, в желании показать нечто вроде административной географии Монгольской империи. Очевиден и интерес к названиям провинций и царств, к политическим округам, тогда как названия городов иногда остаются неизвестными.
Наконец, не возвращается ли рассказчик несколько раз назад, чтобы вписать забытый эпизод? («…Я вам расскажу о чуде, о котором забыл рассказать».)
Если бы мы хотели из этого анализа и размышлений извлечь некоторый урок, он будет таков: надо следовать этому описательному и по многим пунктам фиктивному, воображаемому маршруту с очень большой осторожностью. Несмотря на указания автора, не следует ли согласиться с тем, что наши путешественники, естественно, не были в Сибири, а также с тем, что они отплыли из Басры в Персидский залив или шли на юг до Ормуза во время их пешего перехода?
Если нам неизвестны все мотивы пешего перехода, то мотивы возвращения, наоборот, представляются очевидными благодаря двум главам «Пролога», которые воспроизводят диалог между Великим ханом и Марко Поло. Поло возвращался в то время из миссии в Индию и прибывает ко двору императора в тот момент, когда там находятся трое посланцев-князей хана Аргума. Жена Аргума умерла, и он хотел жениться на родственнице Великого хана. Кубилай выбрал ему в жены шестнадцатилетнюю царевну Когатру, «очень красивую даму», которая понравилась персидским князьям и доставка которой была доверена троим Поло. Наш автор утверждает, что выбор хана был вполне справедлив, поскольку путешествие планировалось морское из-за «больших трудностей перехода по земле», а трое венецианцев уже изучили морские пути, выполняя различные миссии на службе у императора, и могут более чем другие быть полезными, «поскольку они много узнали и повидали и в Индийском море и в странах, куда они должны были ехать».
Император выдал им охранные свидетельства иуверения в том, что они будут везде достойно приняты. Он дает им послания для папы, короля Франции, королей Англии и Испании, для всех христианских королей. Он снаряжает для них 13 четырехмачтовых парусников, несущих до 12 парусов.
Однако «Пролог» о самом путешествии говорит мало: взяв на свои корабли припасов и денег на два года, они
Несмотря на скудные сведения, хочется все же попытаться восстановить маршрут или хотя бы несколько его этапов. Хочется верить самому «Описанию», повествующему о пешем переходе, но здесь мы рискуем слишком углубиться в детали. Ради удовольствия поговорить о прошлом, рассказать интересный анекдот и заодно показать свои знания, Марко не колеблясь включает в свое повествование отступления, которые отвлекают нас от его пути.
Все исследователи сходятся в одном: Марко Поло не был в Сипангу (Японии). Он говорит только о богатствах этой страны, причем довольно расплывчато. Он также говорит о неудачных кампаниях Кубилая, пытавшегося завоевать священные острова.
Нет уверенности в том, что, срезая путь от косы Малайзии до косы мыса Коморин, конвой из 13 кораблей свернул со своего пути к Адаманским островам, упоминаемым и описываемым, нет уверенности и в том, что он, отплыв от острова Цейлон Полкским проливом, поднялся вдоль Коромандельского берега, чтобы увидеть и изучить, как об этом говорит повествование, королевство Ма-абар, называемое также Большая Индия, «лучшая Индия, которая существует» — королевство, в котором пять братьев-королей. Здесь Марко описывает сначала маленький город с гробницей святого Фомы, «где совсем нет людей, и туда попадает мало кто из купцов, потому что это место находится в стороне». Совсем рядом находится провинция Лар, населенная аборигенами, «которые являются лучшими торговцами в мире и самыми несчастными людьми, так как они не станут врать ни за что на свете». Наконец, мы приходим на север в страну Мутфили. Для этих королевств Маабара, которые он никогда не путает с Малабаром западного побережья Индии, автор припасает свои лучшие описания чудес Индии, нравов язычников, их правления. Это также один из самых насыщенных и живописных моментов книги. И так как мы не можем найти никакого объяснения такому повороту маршрута, кажется очень правдоподобным, что эти красивые отрывки были составлены из сведений, собранных то здесь то там или, скорее всего, почерпнутых из других трактатов.
Все-таки, и с этим легко согласиться, Марко не дошел до Мадагаскара, которому он посвящает однако большую главу, описывая тамошних животных и растения: прекрасный повод украсить повествование экзотикой.
В шести следующих главах экспедиция вновь отклоняется в сторону, чтобы от Занзибара подняться на север, вдоль восточного побережья Африки через Абиссинию добраться до Адена. Затем мы попадаем в Эскье (Шезье), находящийся в 300 милях к востоку, на аравийском побережье, в Дуфар (Зафар) на берегу Йемена к северу от Адена и, наконец, мысленно отправляемся на восток в Калату (Калхат), в султанат Омана, в каких-то 150 км южнее Маската, на входе в залив Ормуз. Этот воображаемый маршрут заканчивается в самом Ормузе.
Эти шесть стран, по крайней мере, первые пять — вдали от дороги, по которой следовали корабли
Поло, но они надолго удерживают внимание Марко. Он старается посвятить им описания гораздо более обширные и обстоятельные, чем те несколько строк или просто намеков, которые он обычно бросает вскользь, чтобы упомянуть о том или ином городе, расположенном на пути. Автор здесь не делает описания только по слухам, но, видимо, работает над письменными источниками: здесь отмечается географическое положение, природные ресурсы, промышленность, заморская торговля, история, нравы, религия, история царствований и войн. Эти ученые выкладки — из вторых рук. Марко или его редактор показали себя хорошими, добросовестными компиляторами. Они работали как энциклопедисты: изложили свои знания дидактично, в строгом порядке, стараясь ничего не пропустить.