Машина различий
Шрифт:
– Двое в кэбе. Они следили за вами. Беттередж засек их и поставил нас наблюдать за наблюдателями [138].
– Я ничего не знал.
– Это было позавчера.
– Кто были эти двое?
– Один – сальный, плюгавый прощелыга, частный детектив по фамилии Веласко. Другой, судя по виду, из правительственных.
– Так они что, взяли его прямо среди бела дня? Силой?
– А вы будто не знаете, как это делается, – пожала плечами Бекки.
Табачная лавка располагалась на углу Чансери-лейн и Кэри-стрит; задняя ее комната, где
Через пару секунд бумага превратилась в хрупкий розоватый пепел.
Сумка содержала автоматический револьвер “баллестер-молина”, посеребренную латунную фляжку, до половины наполненную каким-то липким, приторно пахнущим зельем, и деревянный ящик. Судя по гипсовой корке, именно этот ящик и был целью ночного налета на Геологический музей. В нем лежала большая колода перфокарт формата “Наполеон”, изготовленных из какого-то молочно-белого, очень скользкого материала.
– Этот пакет, – сказал Олифант мистеру Бидону, владельцу лавки, – останется у вас на хранение.
– Хорошо, сэр.
– Я заберу его сам или пришлю своего слугу Блая.
– Как пожелаете, сэр.
– Если у вас возникнут какие-нибудь неясности, будьте любезны известить об этом Блая.
– Непременно, сэр.
– Благодарю вас, Бидон. Вы не могли бы дать мне сорок фунтов наличными и занести эту сумму на мой счет?
– Сорок,сэр?
– Да.
– Пожалуй, что смогу, сэр. С удовольствием, мистер Олифант.
Мистер Бидон вынул из кармана кольцо с ключами и пошел открывать наисовременнейший сейф.
– И дюжину лучших гаванских сигар. И вот еще что...
– Да, сэр?
– Я бы попросил вас хранить этот пакет в сейфе.
– Конечно, сэр.
– Вы не скажете, Бидон, “Лэмбс”, это же где-то здесь, неподалеку? Обеденный клуб.
– Да, сэр. Это на Холборн, сэр. Пять минут пешком.
В воздухе кружился первый снег; сухой и зернистый, он не прилипал к промерзшей мостовой, а ложился тонким, подвижным слоем, как белый песок.
Бутс и Бекки исчезли – можно быть уверенным, что они заняты обычным своим незаметным делом.
“A вы будто не знаете, как это делается”.
Знал, еще как знал. Скольких людей стерли с лица земли, стерли бесследно, как карандашную закорючку с листа ватмана, и это только здесь, в одном лишь Лондоне. Как можно сидеть с друзьями, попивать себе мозельское да слушать беспечную болтовню, если тебя тяготит невыносимое бремя подобного знания?
Он хотел, чтобы Коллинз был последним, самым последним, а теперь исчез Беттередж, исчез стараниями другой стороны.
Поначалу в этом виделся некий жутковато изящный смысл.
Поначалу это было его идеей.
Око. Он ощущал на себе его пристальный, всевидящий взор и когда кивал раззолоченному швейцару, и когда входил в мраморный вестибюль “Лэмбса”, обеденного клуба Эндрю Уэйкфилда.
Медные почтовые
Слуга провел его в отделанный темным дубом гриль-зал, где царил необъятный камин, увенчанный полкой из резного итальянского камня.
– Лоренс Олифант, – сообщил он затянутому в смокинг метрдотелю. – К мистеру Эндрю Уэйкфилду.
По лицу метрдотеля скользнула тень беспокойства.
– Извините, сэр, но его...
– Благодарю вас, – ответил Олифант, – но я, кажется, вижу мистера Уэйкфилда.
Преследуемый по пятам метрдотелем, Олифант двинулся между столиков; обедающие поворачивались и провожали его взглядами.
– Эндрю, – сказал он, подойдя к столу Уэйкфилда, – как удачно, что вы здесь.
Уэйкфилд обедал в одиночестве. У него вдруг возникли временные трудности с глотанием.
– Мистер Уэйкфилд... – начал метрдотель.
– Мой друг присоединится ко мне, – прервал его Уэйкфилд. – Садитесь пожалуйста. Мы привлекаем внимание.
– Спасибо. – Олифант сел.
– Вы будете обедать, сэр? – осведомился метрдотель.
– Нет, благодарю вас.
Когда они остались одни, Уэйкфилд шумно вздохнул.
– Кой черт, Олифант. Я же ясно поставил условия.
– Вы не могли бы уточнить, Эндрю, что это вас так напугало?
– Разве это не очевидно?
– Что – очевидно?
– Лорд Гальтон спелся с вашим проклятым Эгремонтом. Он главный покровитель “Криминальной антропометрии”. Всегда им был. Фактически ее основатель. Может быть, вы не знаете, что он – кузенЧарльза Дарвина и имеет большое влияние в Палате лордов.
– Да. А заодно и в Королевском обществе, и в Географическом. Я прекрасно знаком с лордом Гальтоном, Эндрю. Он носится с идеей разводить людей, как герефордских коров.
Уэйкфилд положил нож и вилку.
– “Криминальная антропометрия” практически подмяла под себя Бюро. Можно считать, что теперь Центральное статистическое бюро находится под контролем Эгремонта.
Олифант молча смотрел, как верхние зубы Уэйкфилда нервно покусывают нижнюю губу.
– Я только что с Флит-стрит, – сказал он наконец. – Вам не кажется, Эндрю, что за последнее время уровень насилия в обществе, вернее сказать, уровень непризнанногонасилия поднялся до высот совершенно необычайных? – Олифант извлек из кармана “баллестер-молину” и положил ее на стол. – Возьмем, для примера, этот револьвер. Его может получить в свои руки практически любой желающий. Испанское изобретение, франко-мексиканское производство. Как мне сообщили, некоторые из его деталей – пружины и прочая мелочь – делаются у нас в Британии и доступны на открытом рынке; в результате бывает довольно сложно разобраться, откуда конкретнопоступает подобное оружие. Символично для нынешней нашей ситуации, как вы думаете?
Кодекс Крови. Книга I
1. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Вернуть Боярство
1. Пепел
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
(Бес) Предел
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
В семье не без подвоха
3. Замуж с осложнениями
Фантастика:
социально-философская фантастика
космическая фантастика
юмористическое фэнтези
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 6
6. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Пипец Котенку! 4
4. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
рейтинг книги
Адептус Астартес: Омнибус. Том I
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
