Маска возмездия
Шрифт:
— Спасибо, папа. У тебя так много хлопот из-за меня. — Мэриэнн заставила себя улыбнуться.
Она догадывалась, каких трудов стоило отцу собрать все эти сливки общества.
— Никаких хлопот, милая. Я рад, что ты счастлива. Сегодня вечером у тебя большой выбор молодых джентльменов для танцев.
Мэриэнн прикусила губу и не смогла удержаться, чтобы не бросить еще один взгляд в сторону группы молодых людей, с которыми пришел разбойник. Его приятели все еще стояли на месте, но
— Большинству из них я не представлена.
— Это не проблема. Уверяю тебя, все необходимые представления сделаны.
— Ты всех здесь знаешь? — спросила Мэриэнн.
— Формально, да, — отвечал отец.
— Даже тех джентльменов у окна, которые слывут такими опасными и неугомонными повесами? — настаивала она, подумав про себя, что один из них гораздо опаснее, чем отец мог себе представить.
— Сплетники преувеличивают. Я вижу там трех виконтов и еще двух богатых джентльменов. И все, как один, молоды и не женаты.
— Папа, — едва успела промолвить Мэриэнн, когда, отвернувшись от отца, обнаружила направлявшегося прямо к ним разбойника.
У нее перехватило дыхание. Сердце, подпрыгнув, замерло. Она не могла поверить, что он решится приблизиться к ней в присутствии отца. Однако, почувствовав на себе взгляд его янтарных глаз, поняла, что именно это он и собирается сделать.
— Лорд Мисборн. — Он отвесил почти незаметный поклон, и Мэриэнн увидела, как при взгляде на отца его глаза стали более жесткими.
Отец, стоявший рядом с ней, будто окаменел.
— Леди Мэриэнн. — Как тогда, в ботаническом саду, его голос, не искаженный притворным шепотом, был приятным и глубоким. Мэриэнн почувствовала, как по ее спине пробежала легкая дрожь, будто кто-то пощекотал шею пером. Щеки вспыхнули. — Окажите мне честь танцевать с вами следующий танец. — Он не стал спрашивать позволения у ее отца и дожидаться, пока тот его представит.
— Я рада быть вашей партнершей, — быстро ответила Мэриэнн, чтобы отец не успел ему отказать. Потом бросила короткий взгляд на отца. — Папа?
Она не заметила в лице отца злости или обиды, возможно, потому, что он видел перед собой человека, который помог им в ботаническом саду. Но она не могла не заметить странного выражения, с которым он посмотрел в глаза разбойнику.
— Мэриэнн, позволь представить тебе мистера Рейфа Найта. — По его бесстрастному голосу невозможно было понять, о чем он думает.
Рейф Найт. Как долго она про себя называла его «разбойник».
— Мистер Найт, — ответила она, сделав реверанс.
Затем на глазах отца и всего лондонского света он взял ее за руку и повел в танцевальный круг.
Это была шотландская кадриль, малоподходящая для беседы, как и любой другой формы близкого общения.
— Рейф Найт, —
— Мэриэнн Уинслоу, — повторил он мягким глубоким голосом.
Мэриэнн не могла сдержаться. Улыбнулась, сердце переполнилось радостью. Потом танец развел их в разные стороны. Когда они снова сошлись, она взяла его за руку, и Рейф закружил ее.
— Мне надо с вами поговорить, — прошептала Мэриэнн, задыхаясь не только от танца.
Ее закружил следующий по очереди кавалер, потом она снова вернулась к Рейфу.
— Наедине.
Рисунок танца привел их в центр. Перед тем как они снова разошлись и вышли из ряда, она успела шепнуть:
— Это очень важно.
Рейф держал в руке ее маленькую прохладную руку. Она была его прекрасной дамой, видением из серебра и лунного света. От ее взгляда лед в его сердце таял, от ее слов закипала кровь. Он не мог отказать ей, и риск не имел значения.
— После танца идите в дамскую гостиную. — Каллертон назвал бы его глупцом, если бы узнал. Но ему не обязательно об этом знать.
Мэриэнн кивнула и улыбнулась особенной тайной улыбкой, предназначенной только ему. Рейф почувствовал, как потеплело и раскрылось его сердце. Он скользнул большим пальцем по нежной коже ее руки, прежде чем отпустить. Они продолжали танцевать, и Рейф не мог отвести от нее глаз. Наконец музыка стихла. Мисборн смотрел, как Рейф отвел Мэриэнн назад к нему, и во взгляде его черных бездушных глаз было что-то такое, отчего Рейфу стало неловко, будто этот человек знал гораздо больше, чем хотел показать. Он вышел из бального зала и стал ждать Мэриэнн.
Мэриэнн шла медленно, всматриваясь в гостей, толпившихся в холле и на лестнице. Она искала глазами своего разбойника Рейфа Найта.
Когда он слегка коснулся ее руки, она шепнула:
— Идите в кабинет.
Рейф последовал за ней. Проскользнув внутрь, они закрыли за собой дверь.
Свечи в настенных консолях горели, будто Мисборн вышел из кабинета незадолго до них. Рейфу вспомнилось, как в прошлый раз здесь он держал ее в объятиях. Вспомнился сладкий вкус ее губ, когда он целовал их, ее грудь в его ладони, стук ее сердца.
— Мистер Найт… — начала Мэриэнн.
Теперь, когда они были одни, она оробела, будто тоже вспомнила, что произошло между ними в этой комнате.
— Мне кажется, мы достаточно хорошо знаем друг друга, Мэриэнн. И вы могли бы называть меня по имени.
— Рейф, — произнесла она.
Он с наслаждением слушал, как его имя слетает с ее губ.
— В тот день, в ботаническом саду… кого вы увидели, Мэриэнн?
— Никого, — скороговоркой пробормотала она, не глядя на него. Но Рейф успел заметить тень, пробежавшую по ее лицу.