Маска Зорро
Шрифт:
Рикардо наклонился вслед за ним. Послышались чьи-то шаги, и в свете факела возникла высокая фигура губернатора.
– Повреждения сильны? – раздался его голос.
– Это выяснится в ближайшие пару минут.
– Зорро, не нужно пытаться сберечь наш покой. Мы прекрасно понимаем, что сотрясение было очень мощным.
Притихшее собрание воззрилось на склонившийся перед дверью широкоплечий облик.
– Пока не могу сказать с уверенностью, но подобное давление должны было погнуть рельсы, а гидроудар сорвать ходовую часть.
– И что это значит?
Молодой человек поднял голову:
– Это значит,
Сзади раздались испуганные восклицания, через несколько секунд перешедшие в негромкий напряженный шепот. Кто-то едва слышно переводил советникам и принцессе Фионе непонятный диалог на французский. Помещение постепенно стало заполняться волнующими разговорами и повышенными интонациями.
Но даже и они сейчас были гораздо желаннее, чем сжимающий душу скрежет камней и деревьев, которые темная вода все еще тащила за собой в океан над их головами.
– Еще ниже.
Молодые люди приникли к холодному полу и подобрались к самому основанию двери.
– Починить систему, я понимаю, мы не в состоянии? – продолжил дон Алехандро.
– Нет.
– Равно, как и отодвинуть дверь вручную?
– Исключено.
– Наших сил недостаточно? – подал голос Рикардо.
– Дверь все еще стоит на рельсах, это не даст нам просто так взять и выдавить ее.
– А мы не можем перенаправить рельсы в соседний зал и скатить дверь в ту сторону? – подключился дон Ластиньо.
Зорро встал с пола и, поставив ногу на ближайший уступ, поднялся к верхней части обелиска.
– Рельсы уже не прямые и сейчас вогнуты в нашу сторону, – донесся его голос почти из под потолка. – Изгиб будет действовать как стопор – дверь не сможет двигаться вперед по неровному пути. К тому же для этого надо снять верхние крепежи и поднять полторы тонны веса над землей.
– А если выбить рельсы снизу и попытаться сдвинуть дверь по полу? – снова предположил Рикардо.
– Металл очень крепкий. И у нас нет для этого инструментов.
– Тогда какие есть варианты?
Молодой человек вернулся вниз и остановился перед непреступным куском скалы.
– Надо подумать.
Позади сразу же раздался нервный женский всхлип.
Изабелла, не отрываясь, смотрела на сильную широкую спину с черным орнаментом, все время меняющим свою форму в неровном освещении... Ей страшно было даже подумать о том, какие последствия для него принесла с собой эта природная катастрофа. Корабли, склады, товары... Может, целые верфи где-то в отдаленных местах. Все должно было быть уничтожено. Она сама видела эту чудовищную волну, сама почувствовала ее мощь. Никто и ничто не могло уцелеть после такого удара. Изабелла сжала пальцы. А таких ударов было три. Всего несколько секунд – и эта бешеная сила раздробила в прах огромный каменный обелиск. Каменный. А корабли... Они должны были просто исчезнуть в морской пучине.
– Насколько я понимаю, стена слева от двери полая, потому что при движении в сторону обелиск уходит именно в нее, – снова подал голос губернатор.
– Да, – ответил Зорро и прошел в самый дальний угол.
– Значит, это относительно слабое место и к тому же оно сейчас внутри пустое. Мы не можем попытаться сломать эти стены?
– Изнутри они обе укреплены металлом по всей высоте и на всю глубину. – Молодой человек взял в руки какой-то длинный предмет
– Взорвать стены, полагаю, нам нечем, – впервые произнес дон Антонио.
– Динамит находился в предыдущем помещении, – ответил Зорро, осматривая почти пустые полки. – К тому же, это слишком опасно в таком небольшом замкнутом пространстве.
Ненадолго наступила шипящая тишина. Все предполагаемые варианты спасения уже были высказаны и ни один из них не подходил.
– Значит, инструментов у нас никаких нет? – перебил зловещее молчание дон Алехандро.
– Все, что могло нам понадобиться, находилось в соседнем зале.
– Здесь ничего не осталось?
– Это заброшенный склад, им уже давно не пользовались.
– Есть смысл готовиться ко сну?
Еще одно женское всхлипывание сопроводило последние слова.
– Боюсь, что нам предстоит провести вместе еще немало приятных минут.
– Это будет прекрасная ночь, – хмыкнул Рикардо.
Небольшое собрание начало понемногу шевелиться на своих местах. Несколько молодых людей отделились от основной толпы и приблизились к выходу. Они повторили все действия Зорро и, по-видимому, пришли к идентичным выводам, а это значило, что ироничное замечание губернатора о грядущем ночлеге несло в себе долю правды... И, тем не менее, движение в прохладном каменном помещении значительно развеяло гнетущую обстановку и привнесло в притихшие ряды легкое оживление, хотя все взгляды так и остались прикованы к фигуре героя в маске, отошедшего в сторону вместе с Рикардо и доном Алехандро. Дон Ластиньо решил остался с девушками и сейчас о чем-то тихо с ними разговаривал, не позволяя им сосредоточиться на собственных беспокойных мыслях.
Диалоги стали намного громче, а движение по каменному залу активнее.
Внезапно из ближнего к двери угла послышалась музыка. Изабелла и Керолайн, от изумления забыв предмет своего обсуждения, с огромными глазами повернулись в сторону источника звука. Им не показалось. Там, действительно, сидел музыкант с маленькой гитарой.
– Карлос! Ты спас инструмент! – рассмеялся сидевший напротив него молодой человек.
Гитарист довольно улыбнулся и забегал пальцами по струнам.
Изабелле показалось, что с ее плеч сняли тот самый обелиск, который сейчас преграждал им путь к свободе. Музыка ворвалась в сердца и души присутствующих подобно прохладному дуновению ветра в раскаленный знойный полдень. Такая простая, совсем незамысловатая мелодия, без слов, без украшений. Совсем обычные аккорды, плавно переходящие из одного в другой... Но они сейчас оживили потерянные взгляды и вернули на лица улыбки минувшего вечера.
Удивительная сила музыки... Изабелле всегда казалось, что так думала только она одна, замирая во время балов рядом с музыкантами в самые трепетные моменты. Именно поэтому с пяти лет она начала заниматься на скрипке, каждый день пытаясь освободить для нее хоть несколько минут в своем нескончаемом графике учебы. Ее педагог мог прийти к ней в любое время по первому ее взгляду и, когда она, наконец, научилась правильно держать смычок и ставить его на струны, мгновения слияния с инструментом стали для нее одними из самых счастливых.