Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Маскарад повесы
Шрифт:

— Вы же еще и злитесь на меня? — Бакленд прищурился. — Разве не вы сами цинично признались мне, что собираетесь заманить в свои сети моего друга?

— Вы не имеете права так со мной разговаривать, Бакленд! Если бы вы жили здесь с рождения и над вами нависла угроза все потерять, вы бы, возможно, решились и не на такое. Не зная моих обстоятельств, вы не смеете меня осуждать!

Ах, как он любил смотреть на нее в такие минуты! И без того большие карие глаза Кэт широко раскрылись, в них полыхало темное пламя. Выдернув из ножен рапиры, Бакленд подошел к ней

и протянул одну:

— Может быть, желаете вызвать меня на дуэль? Что ж, я готов!

— Вы с ума сошли! Как такая глупость могла прийти вам в голову?

— Но разве вы не фехтуете со сквайром? — Он швырнул оружие к ее ногам. — Защищайтесь!

Он сделал выпад, метя своей рапирой прямо в сердце Кэт. Она отбросила клинок в сторону, ударив рукой по его плоской грани, как учил отец. Но Бакленд, похоже, решил драться серьезно. Удивленная его неожиданной злостью, Кэт поняла, что надо защищаться. Она быстро нагнулась, подняла с земли рапиру и парировала его новый выпад изящным движением кисти.

— Ловко, ничего не скажешь! — похвалил Бакленд, отступая.

Сердце в груди Кэт неистово колотилось. Она и раньше видела Бакленда в гневе, но в состоянии такого холодного бешенства — впервые. Казалось, внутри у него бушевало ледяное пламя, от которого в уютной теплой конюшне повеяло холодом. Кэт опустила рапиру.

— Пожалуйста, хватит этого безумия, Бакленд!

— Бакленд?! — воскликнул он язвительно и снова сделал выпад, заставив Кэт отшатнуться. — О, называйте меня просто Джордж, к чему эти церемонии?

— Почему вы говорите со мной в таком тоне?

— Потому что я только что прозрел! — крикнул он, подходя к ней с угрожающе поднятой рапирой в руке. — Вы — маленькая лживая интриганка, которая всеми правдами и неправдами стремится выйти замуж за Джеймса, чтобы заполучить его титул и деньги, хотя его самого и в грош не ставит!

Не сводя с него испуганных глаз, Кэт попятилась к выходу, а Бакленд стал медленно, пружинистой походкой приближаться к ней. Кончик его рапиры описывал зловещие круги, и Кэт по-настоящему испугалась. Он был явно не в себе и в таком состоянии мог натворить бог знает что!

— Что вас так разъярило, Бакленд? — крикнула она, высоко поднимая рапиру. — Ведь на самом деле не я причина вашей ярости, не так ли?

Он молча бросился на нее, их клинки со звоном скрестились; в денниках задвигались и захрапели испуганные лошади. Призвав на помощь все свое мастерство, Кэт отражала его атаки, увертывалась от ударов, делала ложные выпады. Драться в платье и туфлях было крайне неудобно — несколько раз ее рапира запутывалась в юбках, туфли оскальзывались на рассыпанном по полу сене, и она с трудом сохраняла равновесие, балансируя поднятой вверх левой рукой. Кэт чувствовала, что выбивается из сил, ей не хватало дыхания, сердце рвалось из груди. Бакленд оказался отличным фехтовальщиком, и она не знала, сколько еще времени сможет ему противостоять.

В очередной раз поскользнувшись, Кэт внезапно потеряла равновесие и шлепнулась на сено. Рапира Бакленда ткнулась ей в плечо, разрезала тонкий

муслин рукава, на котором тут же расплылось ярко-красное пятно, и по предплечью побежала струйка крови.

Бакленд уставился на кровь, потом машинально перевел затуманенный взгляд на побелевшее лицо Кэт.

— Амелия, — неожиданно прошептал он и опустился перед ней на колени, — почему ты не пришла ко мне?! — Он схватил Кэт в объятия и прижал к груди. — Я пытался тебя предупредить, но ты не хотела слушать! Почему ты не доверилась мне? Я бы спас тебя, я бы на тебе женился!

Кэт растерялась. Что с ним? За кого он ее принимает? И что ей теперь делать?

— Это всего лишь царапина, Бакленд, — прошептала она, понимая, что он ее не слышит. — Ничего страшного, поверьте!

Он стал лихорадочно покрывать поцелуями ее лицо, и Кэт, стиснутая его могучими руками, вдруг почувствовала, что боль в раненом плече утихла. О, какими сладостными показались ей жадные прикосновения его губ! Она не могла понять, что с ней происходит. Этот человек только что проткнул ей плечо, он был с ней жесток и целовал только потому, что принимал ее за другую, но она любила и желала его, несмотря ни на что!

Глаза Кэт защипало от слез. Отдавшись его поцелуям, она откинулась на спину, а Бакленд наклонился над ней, бормоча нежные слова, снова и снова приникая к ее губам. У Кэт закружилась голова…

Внезапно откуда-то издалека послышался голос Джаспера, звавшего дочь. Бакленд вздрогнул и испуганно отстранился.

— Боже мой, Кэт, что я с вами сделал? — тихо спросил он. Увидев на ее плече кровь, он в ужасе закрыл глаза, но новый крик Джаспера заставил его действовать. Он вскочил на ноги, помог подняться Кэт и, усадив ее на скамью, прижал к кровоточившему плечу свой платок. В этот момент в конюшню вошли сквайр с Джеймсом.

— Небольшой поединок на рапирах? — весело крикнул Джаспер. — Ну что, тебе досталось, Кэт? Забыла, чему я тебя учил?

— Я все отлично помню, — покачала головой девушка, поправляя волосы, — просто мистер Бакленд отлично фехтует. Напрасно я предложила ему помериться силами, это было слишком самонадеянно с моей стороны. — Посмотрев на Джеймса, она с сожалением добавила: — Жаль, что так получилось. Я иногда веду себя глупо.

— Не слушайте ее, сквайр, — нахмурился Бакленд. — Она лжет, чтобы выгородить меня. Это я повел себя крайне безответственно, затеяв поединок с мисс Дрейкотт. Я сейчас же привезу доктора! — Он повернулся, чтобы уйти, но ему преградил дорогу Джеймс, вне себя от ярости.

— «Безответственно» — слишком мягко сказано, Джордж!

В груди Бакленда тоже закипал гнев — как Джеймс не понимает, что эта женщина может разрушить их многолетнюю дружбу?

— Я сожалею о том, что сделал, Джеймс, — сдержанно сказал он, — но сейчас главное — поскорее привезти доктора.

— Не надо, Бакленд! — воскликнула Кэт. — Я и без доктора знаю, что делать. Неужели вы думаете, что со мной такое впервые?

Джеймс изумленно воззрился на Кэт — она говорила так, словно уколола палец иголкой.

Поделиться:
Популярные книги

Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Опсокополос Алексис
8. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Газлайтер. Том 18

Володин Григорий Григорьевич
18. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 18

Неправильный лекарь. Том 1

Измайлов Сергей
1. Неправильный лекарь
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неправильный лекарь. Том 1

Вторая жизнь Арсения Коренева книга третья

Марченко Геннадий Борисович
3. Вторая жизнь Арсения Коренева
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вторая жизнь Арсения Коренева книга третья

Охотник за головами

Вайс Александр
1. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Охотник за головами

Младший сын князя. Том 8

Ткачев Андрей Сергеевич
8. Аналитик
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Младший сын князя. Том 8

Новый Рал 7

Северный Лис
7. Рал!
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 7

Газлайтер. Том 9

Володин Григорий
9. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 9

Кодекс Охотника. Книга XVIII

Винокуров Юрий
18. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVIII

Камень Книга седьмая

Минин Станислав
7. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.22
рейтинг книги
Камень Книга седьмая

На распутье

Кронос Александр
2. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
стимпанк
5.00
рейтинг книги
На распутье

Кто ты, моя королева

Островская Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.67
рейтинг книги
Кто ты, моя королева

Ученик. Книга третья

Первухин Андрей Евгеньевич
3. Ученик
Фантастика:
фэнтези
7.64
рейтинг книги
Ученик. Книга третья

Измена. Право на любовь

Арская Арина
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на любовь