Материнство Элси
Шрифт:
Заметив маленькую белую фигуру, скользящую по другой стороне дороги, творение издало тихий возглас смешанного удивления, трепета и суеверного ужаса, однако, услышав далекий звук, напоминающий грохот приближающихся колес, быстро шагнуло за дерево.
Примерно через минуту на дороге, грохоча колесами, показался почтовый дилижанс. Ужасный монстр смело вышел из тени дерева. Раздался резкий ружейный выстрел, и кучер упал со своего высокого сиденья на дорогу. Лошади бешено бросились вперед, но кто-то, подхватив вожжи, заставил
— Ку-клукс-клан! — громко воскликнули несколько голосов, когда длинный шуршащий балахон растворился между деревьями.
Дверь дилижанса широко отворилась, и наружу вышло несколько мужчин. Подойдя к телу, они склонились над ним, и, слегка толкнув, спросили:
— Джонс, ты сильно ранен?
Ответа не последовало.
— Мертв, несомненно мертв, — сказал один из мужчин.
— Да, и что же нам с ним делать?
— Занесем его в карету и довезем до ближайшего селения. Последний из говоривших взял труп под голову, остальные помогли ему донести убитого до дилижанса, и через несколько минут карета вновь отправилась в путь.
Никто не заметил крошечную белую фигурку, которая теперь сидела за зарослями кустарника, горько плача и говоря сама с собой в полголоса, как бы боясь, что ее кто-то услышит.
— Где я? О, мама, папа, придите, спасите свою маленькую Ви! Я не знаю, как здесь оказалась. О, где ты, моя дорогая мамочка? — и девочка разразилась рыданиями. — О, как мне страшно! И ни мама, ни папа меня не слышат. Но Иисус слышит. Я попрошу у Него позаботиться обо мне, и Он так и сделает.
Маленькие белые ручки сложились в молитве и тихий всхлипывающий голос произнес:
— Дорогой Иисус, позаботься о Твоей маленькой Ви и не допусти, чтобы с ней что-нибудь случилось. И, пожалуйста, приведи сюда папу, чтобы он забрал ее домой.
В этот момент в Йоне проснулась маленькая Элси и обнаружила, что ее сестра исчезла. Комната, в которой они спали, с одной стороны выходила в детскую, а с другой — в спальню их родителей. Двери и окна были широко открыты и лунный свет был достаточно ярким для того, чтобы увидеть, что Ви рядом нет.
Тихо выскользнув из постели, Элси отправилась на поиски сестры, все время думая про себя: «Она опять ходит во сне. Бедная малышка! Как бы она не поранилась. А вдруг она упадет с лестницы!».
Она слышала как подобные опасения высказывали папа и мама, поскольку в последнее время Виолетта несколько раз вставала и бродила по дому в состоянии полного лунатизма.
Элси переходила из комнаты в комнату, и каждый раз, не находя каких-либо следов пропавшей сестры, ее тревога все более усиливалась. Она поняла, что должна позвать на помощь.
Дина, которая присматривала за малышами, спала в детской комнате. Подойдя к ее кровати, Элси осторожно потрясла служанку за плечо.
— Что случилось, золотце? — спросила девушка, открывая глаза и принимая сидячее положение.
— Где
— Виолетта пропала? Разве она не спит рядом с вами, мисс Элси.
— Нет, ее там нет. И ни в одной из маминых комнат тоже. Я их все осмотрела. Ах Дина, где она? Мы должны ее найти. Идем быстрее!
Дина уже встала и зажгла ночник.
— Я осмотрю весь дом, дорогуша, — сказала она, — но, думаю, будет лучше, если ты разбудишь своего папу. Пусть он тоже ищет мисс Виолетту.
Элси кивнула в знак согласия и поспешила к кровати мистера Травиллы. Нежно погладив отца по щеке, она поцеловала его и наклонившись к самому его уху прошептала со всхлипыванием:
— Папа, папа. Ви исчезла. Мы не можем ее нигде найти. Мистер Травилла сразу же проснулся.
— Возвращайся в свою кровать, дорогая, — сказал он, — и не плачь. Папа скоро найдет ее.
Мистеру Травилле удалось быстро одеться и выйти из комнаты, не разбудив жену. Он был немного обеспокоен но мысль о том, что ребенок мог выйти наружу не приходила ему в голову до тех пор, пока, обыскав весь дом он не убедился в том, что Виолетты внутри нет.
Он вышел на веранду. Бруно проснулся, потянулся и тихо заскулил.
— Бруно, где наша Виолетта? — спросил мистер Травилла, склоняясь, чтобы потрепать пса Зв ухом и показать ему тапочек дочери. — Ищи, приятель. Мы должны ее найти. — Его голос немного дрожал.
— Дина, — сказал он, поворачиваясь к служанке которая стояла, всхлипывая, в дверях. — Если твоя госпожа проснется до моего возвращения, скажи ей, чтобы она не беспокоилась. Нет сомнения, что с помощью Бруно я очень быстро найду Виолетту и доставлю домой целой и невредимой. Смотри, он уже взял след, — пес, который обнюхивал землю, вдруг бросился на аллею, ведущую к воротам.
Мистер Травилла поспешил вслед за Бруно. Его отцовское сердце билось смешанным чувством надежды и страха.
Продвигаясь по следам маленького беглеца, они удалялись все дальше и дальше от дома. Наконец, пес свернул с дороги, которая проходила прямо перед Йоном, на другую, которая шла под прямым углом, соединяя соседнее селение и ближайший город.
С того момента, как здесь проехал дилижанс с мертвым телом кучера, нашедшего свой трагический конец примерно в полукилометре отсюда, прошло не более пятнадцати минут.
Грохот колес разбудил Ви, и в тот же миг она увидела как ужасный призрак в блестящем, шуршащем одеянии выступил из-за дерева и выстрелил, а его жертва упала на пыльную дорогу. Исполненная ужаса, девочка тотчас припала к земле.
Однако мысль о всемогущем Друге, Который, как она знала, всегда рядом и готов помочь, вскоре успокоила страхи Ви.
Она стояла на коленях, снова и снова повторяя сквозь слезы свою короткую молитву, как вдруг к ней подпрыгнуло что-то черное, и в лицо фамильярно ткнулся нос Бруно.