Меч и Цепь
Шрифт:
– Не считай, что ты в безопасности, Карл Куллинан. Слишком долгая жизнь среди фэйри странно меняет людей. Они вроде бы сходят с ума. Я ведь не просто так держу на причале лучников: в прошлом психи поджигали корабли. И сгорали сами. Кое-кто способен прирезать тебя среди бела дня, насадить на вилы – просто удовольствия ради. – Ганнес улыбнулся. – На деньги-то им плевать.
Рука Карла спокойно лежала на мече.
– Но ты-то деньги любишь? Ганнес ухмыльнулся.
– Я-то? – Он сплюнул на причал. – Еще бы. Но как бы меня ни пленяла мысль привезти в Пандатавэй твою голову –
– Слышал я, сегодня ночью отходит корабль, именуемый «Бородавочник». Это он?
– Да. И какой-никакой, он – мой.
Карл оглядел суденышко от носа до самой кормы, где двое матросов работали помпой, изливая через борт в гавань поток бурой воды.
– Не то что «Гордость Ганнеса», а?
– Не то.
– Что случилось?
– Лунд был недоволен тем, что я отвез вас в Пандатавэй. Он нанял несколько пиратских кораблей выследить «Гордость». Они перехватили нас подле Салкета; «Гордость» затонула, я едва спасся. Все из-за вас. – Ганнес вздохнул. – Ты не ответил на мой вопрос.
– А по-моему, ответил. Мне нужно доставить кое-кого в Мелавэй и обратно: туда – семь человек и двух коней, обратно – шесть человек и тех же коней. Ты возьмешь нас?
– Все тех же, что прежде? – Ганнес просветлел. – И Дорию?
– Нет, из знакомых тебе – только я и Ахира. Гном.
– Плохо. – Ганнес пожевал губами. – Может, я и пожалею, что спросил, но умеют ли другие управляться с мечом или луком?
– Мы все умеем. Ты вполне можешь рассчитывать на пару отличных мечей. На Киррике сейчас неспокойно, я слышал. – Блеф чистой воды: Карл не слышал ничего подобного. Но зная, что работорговцы устраивают набеги на Мелавэй, вполне логично было предположить, что они могут трясти и купцов. И если даже Ганнес собирался везти их, было очевидно, что боится капитан именно этого.
– Твоя правда. – Капитан постоял, размышляя. – Ты уверен, что здесь вы не в розыске? Мне не улыбается закрыть для себя еще пару портов.
Карл похлопал по рукояти меча.
– Совершенно уверен. Хочешь – поклянусь. Этим.
Ганнес кивнул:
– Тогда ладно. Я поставлю лошадей в трюм, а остальным придется прокатиться на палубе – если вы, конечно, не предпочитаете ночевать с лошадьми.
– Нет уж, спасибо.
– Отлично. Перевоз в одну сторону – шесть золотых с человека, пять с гнома, по два за лошадь. Деньги вперед.
Карл приподнял бровь.
– На этом?.. Это же почти десять платиновых. За такие деньги я куплю этот корабль!
– Не купишь. Я не продам. – Капитан улыбнулся. – И потом, «Бородавочник» быстрей, чем кажется. Кое в чем он даже лучше «Гордости».
Карл подавил смех. «Гордость» была узкой изящной красавицей, а не плавающей калошей. Единственное, чем эта шаланда могла быть лучше прежнего корабля Ганнеса – это тем, что Ганнесу не так жалко
– Ну, он по крайней мере здесь.
Подбоченясь одной рукой, Ганнес протянул другую.
– Уплати, будь так добр.
Карл похлопал по кошелю.
– У меня нет столько с собой.
Надо ли им вообще плыть на Ганнесовой лоханке? Может, стоит подождать другого судна?
Нет. Ожидание может затянуться – а если он пошлет Ганнеса подальше, капитан вполне может дать знать куда надо, что здесь человек, объявленный Пандатавэем в розыск, на голове которого можно неплохо подзаработать. То, что Ганнес именно так и сделает, вытекало из невообразимо высокой платы за проезд.
Развязав кошель, Карл вынул шесть золотых.
– Это – задаток; остальное получишь при отплытии.
– Согласен. Тогда и увидимся.
Карл совсем уже было повернулся, чтобы уйти, но Ганнес окликнул его.
Стоп.
– Ты ни о чем не забыл? – спросил капитан.
– Что?
Ганнес показал на Карлов меч.
– Думаю, все же стоит кое в чем поклясться. И, пожалуйста, на мече. Если, конечно, хочешь уплыть.
Карл колебался.
– Не такой уж это плохой кораблик, – заметил Ганнес. – Остойчивый и быстрый.
– Разумеется. – Карл медленно вытащил меч, уравновесил его на ладони.
Надо покончить и с этим. А то он еще начнет меня убеждать, что лоханка сможет добежать до Кесселя за три часа.
Армин, подавляя дрожь, вцепился в одну из десяти прикрепленных к пирсу веревочных лестниц.
Была поздняя ночь, и с Киррика тянуло холодом, но холод и тьма служили хорошим укрытием Армину и его десятку воинов. Несколько часов ушло у него, чтобы решить – скольких воинов взять ему с собой с «Плети». Слишком малым отрядом Куллинана и его друзей не захватить; слишком большим – не устроить засаду. Элемент внезапности всегда давал большое преимущество, а Армин считал необходимым пользоваться любым преимуществом.
Десять человек было именно то, что надо: достаточно, чтобы одолеть Куллинана и его отряд, и не слишком много, чтобы нельзя было спрятаться.
Надо было иметь весьма острый глаз, чтобы заметить их головы и несколько футов веревки, притулившихся сбоку причала. Высокий, прочный, твердого дерева причал вздымался над черной водой почти на три головы.
Близ корабля по дереву шлепали сандалии и перекликались, отдавая приказы, голоса: «Бородавочник» готовился отойти.
Армина толкнул Игераль, висящий на ближней к нему лестнице.
– Может, посмотришь еще раз в тот шар? – прошипел он. – Или боишься? – Он потряс головой, прочищая от воды глаза и длинные заостренные уши.
Армин оскалился. От проклятого эльфа было больше неприятностей, чем пользы. Игераль был старшим подмастерьем добрых двадцать лет и не скрывал неприязни к Армину из-за его продвижения в мастера.
Не то чтобы у гильдмастера Ирина был выбор. Он не мог поставить Армина над старшими подмастерьями, не повысив его, а это дело, совершенно очевидно, было бы провалено, будь под началом Армина младшие подмастерья и ученики.