Медведь и русалка
Шрифт:
И хозяева этой древности тоже выглядели, как надо. Господин герцог, декан некромантов — властный и харизматичный, госпожа герцогиня, декан боевиков — суровая и прекрасная, их дети — родители Жанно Саважа и госпожа Монтенеро с мужем — тоже глаз не отвести. Все они тепло приветствовали их с Медведем и приглашали проходить в дом, в зал, и находить знакомых и развлечения.
Наверное, если заговорить с господином герцогом о его доме, ему будет приятно? Если случится повод, нужно попробовать. А пока — вперёд, в людское море.
Толпа собралась нешуточная, но и отец, и дедушка время от времени собирают такие толпы, наверное,
Медведю от всего происходящего было отчаянно не по себе, будто его выбросило штормом на берег, и лежит он на том берегу, и встать не может, и до воды добраться — тоже. Наверное, его просто не учили, что делать на таком празднике. Вон, Жанно Саваж вполне уверен в себе, подошёл к ним, и — он в самом деле пригласил Анну де Котель, надо же. Наверное, просто составить компанию, потому что у него нет никого постоянного, а её парень живёт в Фаро и навещает её время от времени, и не водит короткого знакомства с Саважами.
— Ничего себе, ты очень хорошо влияешь на нашего Медведя, — хихикнула Анна на ухо Финнее.
Она? Влияет? Да ничего подобного, никто ни на кого не влияет, сказки это.
Весной Финнее не довелось попасть в Лимейский замок на бал во время фестиваля — туда пригласили вовсе не всех первокурсников. Она, помнится, ничуть не огорчилась тогда, потому что протанцевала всю ночь на площади Лима среди костров, под зажигательную живую музыку, с однокурсниками-прикладниками, и не только с ними, было очень здорово. Да и там, рассказывали, все высокие гости праздновали отдельно, и организаторы фестиваля с ними, а призёры и победители — отдельно, как раз с некоторыми приглашёнными студентами. Так что здесь и сейчас — очень почётно и очень торжественно. Она потом обязательно поблагодарит Медведя, что пригласил.
Однокурсники и не только однокурсники заняли целый угол зала — смеялись, болтали, пили. Джемма сделала большие глаза — надо же, Финнея с Медведем. А вот. Девчонки с боевого — Клодетт де ла Мотт и младшие — тут же прибежали обнимать их обоих. Подошла поздороваться Мизуки Тамура — сегодня она выглядела нереальной восточной красавицей, и — что? Она пришла с господином ди Реале, преподом? Какая прелесть!
Финнее то и дело говорили, как хорошо она сегодня выглядит. Ещё бы! Конечно, в воде ткань платья была бы ещё более пластичной, и двигалась бы не только от того, что движется сама Финнея, но и от водных потоков вокруг. А если завихрить воздух — то пересохнет раньше времени, так тоже нельзя. Поэтому она немного приподняла оборки магически, чтобы не волочились по полу и создавали объём, и ещё больше напоминали плавники и хвост. Красиво же, да? Ещё как красиво!
Финнея потащила Медведя поглядеть — что тут и кто тут, любопытно же! Вообще рассказывали, что у Саважей в доме есть прямо личный музей с древностями, интересно, можно ли посмотреть? Нужно спросить у Жанно.
А вообще Медведь даже нашёл, с кем поздороваться, о чудо. Профессор де ла Мотт, который ректор, и профессор де ла Мотт, которая декан целителей — это понятно, но он и ещё каких-то знакомцев углядел, молодец. С кем-то он познакомился в прошлом году на практике, с кем-то в госпитале, пока его от чего-то там лечили. Финнея подумала, что у него просто было не очень-то много возможностей
А потом перед ними появился представительный мужчина в возрасте отца, Финнея прямо залюбовалась — и разворотом плеч, и ладно сидящим смокингом. Он был весьма похож на Медведя, наверное — в юности выглядел как-то так же. С ним была женщина помладше, очень красивая блондинка. И оказалось — что это тот самый дядя, который служит в магической полиции. И Медведь прямо напрягся. Неужели ему сейчас достанется за то, что он пришёл в люди с ней, то есть — с рыбой? Не сам же он придумал все эти измышления, они же откуда-то снаружи в его голове завелись?
И очень интересно, что он сейчас будет делать и говорить. И что делать ей — спасать его или спасаться самой?
22. По-родственному
22. По-родственному
У Медведя язык во рту присох куда-то и поворачиваться перестал, как он увидел перед собой дядю Филибера. Тьфу, можно было догадаться, что дядя не пустит дело на самотёк и захочет лично посмотреть, был ли Медведь тут и что делал, не опозорился ли к хренам.
Или он… ну… просто сам по себе пришёл? Потому что знаком с госпожой деканом и она его пригласила? Или её муж-некромант пригласил?
И с кем это он вообще, что-то домой на рождество он не приводил никакую Клаудию? Откуда он её вообще взял?
Медведь понял, что даже и не задумывался о том, есть ли у старших какая-то личная жизнь. У родителей-то понятно, что одна ругачка уже который год, а дядю Филибера отец иногда подкалывал — как там твоя рыжая, не сбежала ещё от тебя? Всё это Медведь сообразил только вот сейчас, и понял, что была какая-то рыжая, и если сейчас вот тут не рыжая — значит, та рыжая куда-то делась, с ней что-то пошло не так.
И что, он сейчас настучит Медведю по башке за то, что привёл не нормальную девушку, а рыбу?
Но рыба-то стопудово красивее всех, кто есть тут, в зале! И молодых, и старых, в общем, всяких! И знает, что делать на таких вот тусовищах, не тушуется. Поэтому…
— Это… это Финнея, она моя однокурсница, — выдал он наконец. — С водного.
— Очень приятно, госпожа Финнея, — дядя улыбнулся и поцеловал рыбе пальцы.
— А это мой дядя, Филибер Долле, детектив Долле, тот самый, — добавил Медведь.
Хрен знает, слышала ли рыба про дядю хоть полслова, но вдруг она смотрит по вечерам местные криминальные новости? Он там то и дело мелькает, как это — даёт комментарии. Рассказывает про магические преступления, чем они от обычных отличаются, и что делать простецам, чтобы не попадаться. Или хвастается, что нашли какого-нибудь грабителя или убийцу, тоже случается.
Вообще у него так-то дядя крутой, с ним можно хоть кого познакомить, и парней из группы тоже, не только рыбу.
— Вряд ли госпожа Финнея интересуется человеческими преступлениями и человеческой полицией, — усмехнулся дядя. — Спасибо за редкостное знакомство. Госпожа Финнея, простите мой некоторый ступор, я впервые так близко вижу представителя вашего народа, — болтал тем временем дядя.