Мелиан. Охота Дикой Кошки
Шрифт:
очутиться на земле с кровоточащими глазами. Абсолютной уверенности в том, что северянин не
окажется законченным подонком и не воспользуется удобной ситуацией, у меня не было. Но
почему-то очень хотелось верить, что у Коннара есть крупицы чести.
Наёмник молчал. Меня обдавало жаром от близкого присутствия его громадного тела. Холодная
дрожь пронизывала позвоночник, когда я представляла себе его пальцы, смыкающиеся на шее.
Или нечто гораздо хуже.
Мгновения казались вечностью, пока я не почувствовала
приглушенно сказал:
– Готово.
Внутри что-то оборвалось. Меня затопила нереальная лёгкость, как только я поняла, что эта
добровольная пытка закончилась. Я медленно обернулась, ощупывая косу, сплетенную наискось –
от правого уха к плечу. Чтобы закрепить её, наемник использовал одну из полос, оставшихся от
нижней юбки, и, затянув тугой узел, оставил два свободных конца.
– Обычно в нее вплетают перья ястреба или горицы(171), - бесцветным голосом сказал северянин.
–
Но здесь их вряд ли сыщешь.
– Спасибо, - с глубоким чувством сказала я, толком не понимая, за что именно благодарю – то ли за
помощь, то ли за то, что бывший капитан ранаханнской гвардии не оправдал моих худших
опасений.
162 - Колесо Перерождения– одно из ключевых понятий в религиозных верованиях Шаракка.
203
Мелиан. Охота Дикой Кошки.
Подразумевает собой весь жизненный цикл человека от рождения до смерти, который он
проживает ради исполнения своего предназначения. Если предназначение не исполнено, то Колесо
делает новый оборот, и человек перерождается в новом теле;
163 - Острова Счастья– мифические Острова, поросшие гиацинтами и нарциссами, затерянные во
Втором Океане, судя по верованиям Коннемары. Туда отправляются все умершие, прошедшие
загробный суд у змееголового бога Каньхи;
164 - Вечное небо Великой степи – Верхний мир, куда уходят после смерти кочевники
Кайташеррских степей после сожжения на ритуальном костре;
165 - браженика – кустарник с мелкими черными ягодами. Они съедобны, но обладают
чрезвычайно терпким кислым вкусом;
166 - Финнар– владыка Подземного мира в космогонии северных народов;
167 - сибай–
168 - Амант– владыка морей и покровитель погоды в космогонии Алдории. Два раза в год его
почитатели обязаны совершать паломничество к морю, чтобы развести ритуальные костры из
сосновых поленьев и сжечь на них мясо ордола, либо его шкуру, копыта или рога. Сосна и ордол
считаются деревом и животным, посвященным Аманту;
169 - нойта– северн. "ведьма";
170 - сатайред– коннемарск. "ублюдок";
171 - горица– птица с тёмно-зелёным оперением и тонким длинным клювом. Водится в северных
лесах. Наравне с ястребом считается любимой птицей бога войны Бринона потому, что её крик
похож на звук боевого рога. Перья этих птиц разрешается вплетать в косы только мужчинам,
прошедшим Посвящение, как символ того, что они созрели для войны и боевых походов;
***
Тёмные своды леса закрывали усыпанное звёздами небо зубчатым пологом. Листва шелестела под
легкими порывами свежего ветерка. Невидимые птицы протяжно перекрикивались в унисон
ночным шорохам. Эти звуки и мерное покачивание в седле убаюкивали. Я часто вздрагивала,
судорожно хватаясь за поводья, чтобы в полудрёме не свалиться под тяжелые когти драконида и
не опалить факелом лицо.
Впереди маячило жёлтое пятно огня. Северянин то поднимал свой факел высоко над головой, то
водил им в стороны, выхватывая из обступающей нас тьмы грозно встопорщившиеся кусты дикого
шиповника, поросшие мхом и лишайником валуны и заваленные хвоей холмы муравейников.
– Что ты надеешься увидеть там, капитан?
– насмешливо окликнула его я, когда он в очередной раз
очертил огненный круг вокруг себя.
– В темноте могут прятаться опасные твари, Кошка, - назидательно сказал Коннар. - Лишняя
осторожность не помешает!
С его стороны донеслось звяканье поводьев и недовольный храп драконида: наёмник остановил
скакуна и спрыгнул на землю. Я последовала его примеру и нагнулась вперёд, чтобы понять
причину. Северянин воткнул факел в землю и, выругавшись, принялся оттаскивать с дороги
уродливую корягу. Я молча наблюдала, как его руки поднимают и отбрасывают в сторону толстые
ветви, словно те весят не больше пушинки.
204