Меня зовут господин Мацумото! том 5
Шрифт:
— Вот негодяй! — рассердилась Сома, не согласная с такой позицией.
— В первую очередь — он бизнесмен, а бизнесмен должен думать о деньгах, а не о людях, — успокаивающе пояснил Ватанабе.
— В первую очередь — он идиот, — не согласилась Сома, вступив в спор. — Кто же пытается нажиться на том, чего не понимаешь и что не контролируешь. Он что, криптоблогер? А если призрак на девятой жертве не остановится? А если станет сильнее? А если потом придёт за ним, мстить за заточение? А если об убийствах разнюхают журналисты, похоронив репутацию компании? Не слишком ли много
— А такие существуют? — усмехнулся по-прежнему уверенный в своей правоте Ватанабе.
Он бы именно так и поступил, на месте директора, использовав призрака для получения выгоды. В конце концов, здание потом можно быстро перепродать, не раскрывая всех деталей. Это же десятки миллионов чистой прибыли.
— Да, — настолько уверенно ответила Сома, не раздумывая ни секунды, что создавалось впечатление, будто она лично с такими сталкивалась.
Любопытно, это при каких же обстоятельствах? Я бы с интересом об этом послушал. Словно почувствовав мой заинтересованный взгляд и прочитав мысли, Сома повернулась.
— А ты, Фудзивара, что бы сделал? Попытался избавиться от онрё, как я? Использовал, как Ватанабе? Или оставил, как есть? Или же покинул компанию, пока всё не зашло слишком далеко? — раздражённо потребовала выбрать за кого я, за умных и красивых или за обезьян.
— Предложил бы «плаксе» официальную работу, — пожал плечами, не видя в этом ничего сверхъестественного. — С трудовым соглашением, зарплатой, служебным жильём, страховкой и прочим. Как полагается. В крупных корпорациях «работает» столько «призраков», что одним больше, одним меньше, никакой разницы. Тем более, если всё официально оформлено, ко мне никаких вопросов быть не может. Я на одной рекламе озолочусь больше, чем потрачу на её содержание.
Менталитет японцев в отношении загробного мира и его обитателей довольно своеобразен. Кроме того, перечень необычных профессий в Японии настолько широк и затейлив, что призраки на этом фоне вообще не смотрятся. Как вам: мальчик вытирающий слёзы, уксусный сомелье или профессиональный бездомный с почасовой ставкой?
— Если же девушка-призрак окажется недоговороспособной, отправлю претензию владельцу здания. Это его обязанность решать подобные проблемы.
— Ты сделаешь предложение сразу или чуть-чуть подождёшь? — с коварной улыбкой уточнил хитрый Ватанабе.
Я сразу понял, на что он намекает.
— Здесь я на стороне Сомы-сан, — кивнул девушке, обрадовавшейся хоть такой, но поддержке.
Дальше я со вкусом и фантазией принялся расписывать различные варианты несчастных случаев и способов избежать за них ответственности, оседлав любимого коня. Сома охотно подключилась, внося коррективы и обоснованную критику. Находила изъяны и вносила в планы особую изюминку, вроде отсылок на символизм, памятные даты, фольклор, подходящего сочетания цветов и прочего. А то, что это такое, умирать в клетчатой рубашке на полосатом
— Очень приятно иметь с вами дело, госпожа Адлер. Ирен Адлер, — уважительно поклонился, признавая её преступный талант.
— Взаимно, мистер Бейтман. Патрик Бейтман, — отзеркалила понимающе-одобрительную улыбку довольная собой девушка, принимая участие в шуточном ритуале, тут же поняв намёк и узнав отсылку.
Моментально ответила в том же стиле, тоже загадав загадку. Игра смыслов и слов продолжается.
— Простите, это какая-то игра, или у вас действительно такие псевдонимы? — неожиданно из-за спины полюбопытствовали доброжелательным тоном с сильным иностранным акцентом.
Обычно такой свойственен американцам или…
Удивлённо обернувшись, я обнаружил классического улыбчивого английского джентльмена в хорошем костюме. Идеально подстриженного, холёного, надушенного, хотя последнее здесь явно лишнее. В Японии не принято душиться. Скорее всего, он в этой стране недавно. Да и одет несколько теплее, чем следовало. Не по погоде. Что-то мне подсказывает, что я уже знаю, как его зовут.
— Мистер Смит? — высказал догадку.
— Совершенно верно. Адам Смит. К вашим услугам, господин Фудзивара, — подтвердил, что здесь он появился не просто так.
И как только узнал, где я буду этим вечером. Похоже, разведка у англичан по-прежнему на высоте. Что сказать, польщён, несите револьвер однофамильца моего собеседника, буду раздавать благодарности. Скотина. Испортил нам всю атмосферу. Лучше бы просто пукнул, молча проходя мимо.
— Ещё раз простите за вмешательство. Просто услышать английские фамилии от двух японцев, представляющихся друг другу, оказалось для меня полной неожиданностью. Не смог удержаться от любопытства, — признался улыбчивый англичанин.
— Это была игра, — невозмутимо пояснил, глубоко внутри пряча любые признаки враждебности.
Представил, будто я подобен прозрачной водной глади в закрытой банке. Столь же безмятежен и бесцветен.
— Мне рассказывали о вас. Вы здесь за мной? — поинтересовался бесстрастным тоном, не сводя с него немигающего взгляда.
Так, как умеют одни японцы.
— Ну что вы. Кто же тревожит людей на отдыхе. Это невежливо. Кроме того, на танцплощадке о серьёзных делах не говорят. Я просто проходил мимо. Меня сюда пригласили друзья, желая показать одну из сторон ночного Токио. Прекрасный город. Кстати, я как раз их искал, когда услышал ваши слова. Приятно было увидеться, господин Фудзивара. Желаю приятно провести вечер.
«Это намёк? А что насчёт завтрашнего утра?» — подумал я, глядя в честные глаза профессионального лжеца.
— О делах поговорим как-нибудь в другой раз, в подходящей обстановке. Надеюсь, скоро. У нас ведь назначена встреча на конец месяца? Если память меня не подводит, — мистер Смит вопросительно на меня посмотрел, без намёка на угрозу или неуважение.
— Всё верно, — кивнул, ограничившись лаконичным ответом.
При этом молча продолжил на него смотреть пристальным взглядом, в свою очередь намекая, что ему пора уходить.