Мерцание «Призрака»: Ангелы Смерти
Шрифт:
– Проходите, мистер Льюис. Вас ждут! – кивнув головой, произнёс синьор Белотти и направился в сторону столовой.
– Хм… – коротко буркнул себе под нос Говард и, подойдя к двойной двери, тихонько нажал на дверную ручку. Он вошёл внутрь и оказался в библиотеке среди множества стеллажей с книгами вдоль стен. Посреди стоял средних размеров рабочий стол, выполненный в стиле далёких времён, рядом с которым стояли деревянные стулья с высокими сплошными резными спинками и подлокотники с окончанием в виде львиных лап. Мягкие сидения были обиты красной бархатной тканью, напоминая ватиканский стиль.
Льюис прошёл поближе к столу и его глаза разбежались по обилию книг на полок. Казалось, что здесь можно найти ответы на все вопросы мироздания и шедевры мировой литературы в штучных экземплярах в переплёте на заказ.
Внезапно открылась небольшая дверь и в библиотеку вошёл человек пожилого возраста в сером строгом костюме с тростью в правой руке. Его седые волосы средней длины были аккуратно зализаны назад, а на левой руке золотые наручные часы и перстень на безымянном пальце.
– Добрый вечер, мистер Льюис! – остановившись поприветствовал Говарда пожилой мужчина. – Присаживайтесь к столу, – с жестом руки, добавил он.
– Добрый вечер! Спасибо, – кивнув и продолжая оценивающим взглядом смотреть на пожилого мужчину, сказал Льюис. Он медленно опустился на мягкое сидение стула с высокой спинкой, почувствовав себя не то графом, не то герцогом, а может и самим королём, утраченного в глубинах времён королевства.
Пожилой мужчина медленно сел на мягкий стул за стол, гипнотически став всматриваться в потускневшие глаза Говарда. Сложно было сказать, что искал во взгляде Льюиса этот седой старик, которого сложно было назвать данным эпитетом, ведь, морщин на его лице было совсем не много.
Говард смотрел пожилому мужчине в глаза, не поддаваясь его попытке завладеть своими мыслями.
– Как вам моя библиотека, мистер Льюис? – раскинув руки в стороны, спросил седой старик.
– Впечатляет! Мой бы отец, если бы был жив, с удовольствием пожил здесь среди этих книг, – отрешённо ответил Говард, сосредоточив своё внимание на лице пожилого мужчины. Нос с ярко-выраженной горбинкой, карими глазами и узкими сжатыми губами, говорили о немногословности и коварности характера. Впрочем, подобные люди, очень похожи, хотя в каждом правиле, возможны свои исключения.
– Здесь собраны редкие и старые книги со всего мира! Некоторые из них в штучном экземпляре.
– Я это заметил, синьор, как только попал в вашу библиотеку.
– Я был уверен, что вы обязательно об этом скажете, – прищурив глаза, добавил пожилой мужчина. – Я приготовил вам небольшой подарок, мистер Льюис. Пусть, мудрость великого средневекового поэта, будет всегда с вами, – произнёс седой старик и взял отложенный на углу рабочего стола бумажный пакет с объёмным содержимом.
– Не думаю, что чем-то смог заслужить столь дорогой подарок, – с легкой растерянностью, произнёс Говард.
– Мудрости заслуживает каждый и она не имеет цены, поскольку, принадлежит всем людям на этой земле, – протянув бумажный пакет с объёмным содержимым, дополнил пожилой мужчина.
Льюис взял в руки пакет и аккуратно вытащил из него содержимое. Внутри лежала «Божественная комедия» великого Данте Алигьери в кожаной обложке с тиснением букв золотого
– Спасибо, синьор!
– Как вы думаете? Вы похожи на главного героя этой книги? – с хитрой улыбкой, спросил пожилой мужчина.
– О себе сложно правильно судить и при этом не прослыть глупцом!
– Хм… Это ответ зрелого человека, знающего цену множества вещей в этой жизни, – сплетя пальцы рук на поверхности стола, произнёс седой старик. – Выражу своё мнение и не считайте его за лесть или коварство. Я многое знаю о вас, мистер Льюис! И точно могу сказать, что Ад вы знаете в совершенстве, так сказать, до квадратного нанометра. Об утрате своей Беатриче судить не мне! Однако, для подобных вам людей первый пункт без второго не существует…
– Вы, кажетесь мне проницательным человеком, синьор, но в сортах дерьма разбираетесь лишь с литературной точки зрения, которой присущи красивые выражения и яркие эпитеты. В жизни, где человек не знает, что с ним будет в следующую секунду, чувствуя на шее ледяное дыхание вечности, пропадает любой романтизм, – удобно расположив руки на подлокотнике стула, произнёс Говард.
– Даже не имею намерения спорить с вами, мистер Льюис! Я не военный, а политик по призванию, но при этом остаюсь нейрохирургом. Человеческий мозг схож с сакральным сосудом, хранящим множество информации. Она делится на две части: изученную и неизученную. В первую входит строение, физиология, стандартный набор функций итд. Во вторую же входит интеллект, способности, которые невозможно объяснить и характер мышления. Однако, на этом всё не заканчивается! Есть ещё одна часть. Её можно по-разному называть, как принимать или отрицать. Там содержится опыт прошлых жизней и знания. Умения пользоваться этой частью головного мозга дано не каждому, поскольку, невозможно использовать то, что находится лишь в стадии накопления. Всё это подобно развитию человека от эмбриона до плода. Незрелый продукт не готов к употреблению!
– Мне сложно поддержать данную тему, поскольку, не имею подобных знаний, – задумавшись, добавил Говард.
– Почему, вы ненавидите самого себя?
– Потому что не вижу поводов к противоположности, синьор!
– Что ж, тогда я позволю себе процитировать начала великого труда Данте.
«Земную жизнь пройдя до половины,Я очутился в сумрачном лесу,Утратив правый путь во тьме долины.Каков он был, о, как произнесу,Тот дикий лес, дремучий и грозящий,Чей давний ужас в памяти несу!»Библиотека погрузилась в тишину, где борьба достойных друг другу собеседников переходила на уровень той самой закрытой части головного мозга и исчезала в бескрайней пустоте.
– Я пройду этот лес! – сосредоточенно и стремительно, бросил фразу Льюис, сжав руки в кулаки, лежавшие на подлокотниках стула.
– Этого я и ждал, мистер Льюис! – слегка улыбнувшись, произнёс пожилой мужчина. – Я магистр Ордена «Хранителей Меча». Меня зовут Клаудио Моретти. Вы, ищете убийц отца Бернардо, насколько я знаю…