Мерцающая мгла
Шрифт:
Выходит, понял он тогда, в селении, что Михаил сбегает, и не над Михаилом он злорадствовал, а над своими хозяевами. А теперь и сам сбежал.
Беглый раб развернул один из свертков — это оказалось «пончо», — хотел одеть. Но рабскую тряпку грубо вырвали и вручили моряцкий комбинезон.
Вытащили второго гостя, тоже со свертком. Этот — крепкий, мускулистый. И — очень похож на телре, такое же малоподвижное лицо и глаза без выражения. Матросы от него отстранились, а капитан, наоборот подошел поближе, перекинулся несколькими словами, пока гость разворачивал сверток и одевался. И одежда у второго гостя как у телре, есть
А разговор агента с капитаном зашел про Михаила, в его сторону смотрят.
Агент вручил автомат одному из матросов, подошел к Михаилу, заговорил на очень хорошем цефане:
— Меня зовут Хакун, я разведчик, — и остановился, ответной реплики ждал.
— А я — Михаил, бродячий колдун.
— Бродячий колдун, — со сдержанным восхищением повторил Хакун. Он уже перестал быть похожим на телре — взгляд изменился, ожил, стал внимательным и задумчивым. Спросил иронично:
— Так вы и есть та самая морская мерзость, которая умеет выпускать усыпляющий газ?
Слова «морская мерзость» в среде островитян не являются оскорблением, телре это оскорбление придумали. На Земле, если православный назовет православного гяуром, тоже никто не обидится.
Михаил ответил иронично:
— Нет, это не я. Это какая-то другая морская мерзость.
Хакун рассмеялся, покачал головой. Потом, приветливо кивнув, отправился разговаривать с капитаном. Хотя сразу им поговорить не удалось — капитан выговаривал Катипу, который стоял, держа в руках поднос с двумя порциями рыбы. Наверное, кок решил порадовать новых гостей островитянской кухней, но морская рыба — тоже морская мерзость, телре не позволяют ее есть даже своим рабам. Конфликт разрешил сам беглый, по всей видимости, сказал, что не против употребления морской мерзости в пищу.
Чутье подсказало, что надо опасаться Хакуна. Хотя бы потому, что он представитель островитянских спецслужб, нежелательно с ним откровенничать, чтобы на крючке не оказаться. Кроме того, Хакун наверняка обладает полномочиями, начальство, стало быть, а с начальством надо быть осторожным, причем не как с хрусталем, а как со взрывчаткой.
Корабль снова становился на якорь. Еще кого-то ждут? Вряд ли, скорее — хотят дождаться темноты. В этой бухте корабль незаметен из-за скал, но если отойдет от берега, телре могут разглядеть с пляжа.
Михаил сел на ящике, принялся обдумывать, к чутью прислушивался. Безусловно, Хакун — фигура опасная, но, в то же время, ключевая. Именно он поможет добраться до лаза в мир невидимой смерти. Только надо его уговорить… опять предстоит торговаться, вести игру на нервах, обманывать и надеяться, что не обманут тебя самого. А проиграть — смертельно опасно… Лучше бы просто драка, тогда, по крайней мере, все быстрее бы закончилось.
Только что имел ввиду Хакун, когда говорил про усыпляющий газ?
Выяснилось быстро. Хакун подошел, сел на соседний ящик. Вел себя в соответствии с психологией — расположился так, чтобы не нависать, не слишком близко и не слишком далеко — каким-то образом вычислил личное пространство собеседника. На лице все еще сохранялось отсутствие выражения, но глаза «ожили». Голос доверительно-обезоруживающий:
— В Тедой четыре
Да уж, смешно. «Хозяин», конечно, выкрутился, но странно, что ему поверили.
А все эти перескоки «он» — «она» — «оно» — явно просчитанная провокация.
— Я уверен, что это были вы, — продолжал Хакун. — Может быть, газа вы и не выпускали, а действительно только связали командира сотни — его первой обнаружила жена, потом на ее крик прибежал один из подчиненных воинов. Воину и жене было… невыгодно, чтобы командира сотни побил раб, они придумали ложь про усыпляющий газ. Вероятно, так и было. Не знаю, долго ли они проживут, зная тайну… Впрочем, им не поверят, если начнут рассказывать, что это ничтожное существо победило командира сотни в честной схватке. Вы же действительно… вели себя очень… разумно.
— Разве по мне сразу не видно, мужчина я или женщина? — не то, чтобы самый важный вопрос, но ведь обидно. То есть, должно быть обидно, надо показать, что провокация сработала.
— Дело в том, что вы срывали с деревьев плоды, когда шли по прибрежным зарослям, а собирать фрукты — занятие для женщин. Воин телре никогда до такого не опустится, предпочтет голодать. Раб тоже не рискнет, чтобы не опозорить своего хозяина. Беглый раб — может, но вы… вы вели себя слишком непохоже на беглого раба. Слишком неосторожно, и не проявляли столько страха, как беглые. И не только в этом дело, когда патруль телре обнаружил ваш след, увидели и то, что вы собирали плоды, сделали вывод, что вы — женщина. А потом не хотели признавать свою ошибку.
— А что они вообще про меня подумали? Решили, что я потерявшийся раб — это понятно, но…
— Вы хорошо, хотя и необычно одеты, притворялись глухонемым. Они решили, что вы домашний раб для каких-то особых целей. Глухонемые рабы обладают определенной ценностью, поэтому телре не стали причинять вам вреда, чтобы ваш настоящий хозяин не предъявил претензий.
— Да, не стали. Только разок под дых двинули, а потом еще разок — по почкам, но разве это вред?
— А вы не сопротивлялись и не пытались убежать.
— Хорошо, с этим понятно. А тот беглый раб, с которым вы пришли… он сам сбежал?
— Его зовут Манун. Да… Он как-то сообразил еще в Тедой, что вы убегаете, решил, что вы знаете, куда бежать. И решил бежать по вашему следу. Только его быстро поймали. Как раз решали, что с ним делать — выставить на солнцепек, или только ослепить… Здесь, на побережье, у беглых рабов есть возможность добраться до островов, точнее — больше возможностей, потому наказание за побег особенно жестокое. Ему очень повезло, что я был в селении Тедой. Я его купил, как будто для работы в смоляных ямах. Вы создали мне небольшие сложности, пришлось потратить время на то, чтобы попасть сюда, в Тайную бухту с юга. На север отсюда берег до сих пор могут патрулировать телре, вас ищут. Как вы сумели пройти мимо них?