Мертвый ключ
Шрифт:
— В моей истории? — прохрипела девушка.
— Думаю, вы рассказали мне не все, — без обиняков заявил детектив. — И теперь, судя по всему, вы в опасности. Кому-то в округе очень не хочется продолжения следствия. Кто-то вывозит из здания улики. И кто-то следит за вами. А теперь либо вы расскажете мне, почему, либо я отвожу вас домой, и дальше выкручивайтесь сами.
Айрис раскрыла рот, но не смогла издать ни звука. Полицейский внимательно наблюдал за ней, пока она обдумывала сказанное им. Мистер Уилер знает о ее романчике с Ником, ее склонности
Айрис медленно нагнулась и взяла с пола свою спортивную сумку и сумочку. Дрожащими руками извлекла сигарету и закурила. Макдоннелл терпеливо ждал и опустил окошко с ее стороны. Девушка выпустила облачко дыма, а потом достала ключи.
Пока Айрис рассказывала, детектив делал пометки в блокноте. На ее признания в краже ключей из ящика Сюзанны и в хранилище он лишь кивнул. Однако, когда она сообщила, что взяла ключ с пола уборной, всего лишь в нескольких сантиметрах от сгнившего трупа, Макдоннелл вдруг прекратил строчить. В глазах его мелькнуло недоверие, а потом он вышел из себя.
— Ты взяла вещь с места преступления? Ты совсем чокнутая, что ли? — Макдоннелл изучающе посмотрел на девушку, словно и вправду пытался поставить ей диагноз. — Ты хоть понимаешь, что это тяжкое преступление? Знаешь, что ты сейчас сделала? Обратила в ноль свою надежность как свидетеля! На твои показания уже нельзя полагаться! Даже если мне вдруг разрешат возобновить дело, у меня теперь ничего нет! С ума сойти!
Он хлопнул по панели и отвернулся к боковому окошку. Глаза Айрис наполнились слезами, сигарета выпала из ее дрожащих пальцев.
— Я была в шоковом состоянии, — принялась она оправдываться, неловко стряхивая пепел с колен. — Разве нельзя сослаться на временное помешательство или что-нибудь такое? Я ведь и трупов-то раньше не видела. Как оказалась в туалете, так и подобрала этот чертов ключ. А потом увидела мух, кости, и меня вырвало. Пришла в себя, только когда в кабинет набежали копы. Я даже не соображала, что ключ у меня в руке, пока не спустилась вниз к своей машине… когда уже было поздно. Я испугалась. Решила, что схожу с ума. Голоса вот слышала. Ну разве нельзя как-то выпутаться из этого?
Детектив сверлил ее осуждающим взглядом, и Айрис вдруг со всей отчетливостью услышала, как за ней опускается тюремная решетка. Она поджала губы, чтобы не заскулить от отчаяния.
Затем взгляд Макдоннелла несколько смягчился.
— Итак, ты нашла какие-то ключи. Почему же за тобой следят, Айрис?
Девушка сглотнула ком в горле.
— Это не просто ключи. Я провела небольшое расследование. Вот это банковские ключи от хранилища, а это… — трясущимися пальцами Айрис взяла ключ без пометок, — это мастер-ключ. Или мертвый ключ, как его называют. И вместе ими можно открыть любую ячейку в хранилище.
— Ты провела небольшое расследование?! — Макдоннелл закатил глаза к потолку и снова сорвался на крик. —
Айрис в ужасе забилась в угол. Заметив ее состояние, детектив отрешенно провел рукой по своим волосам. На лбу у него сразу же пролегли морщины, словно отпечаток долголетней войны с банком. Наконец Макдоннелл глубоко вздохнул и уже спокойно произнес:
— Прости, Айрис. Все это тебе не по зубам, поняла?
Девушка отрывисто кивнула.
— Значит, за тобой следят из-за этих ключей. Есть предположения, кто это может быть?
Она ненадолго задумалась, хотя беспрестанный истерический визг где-то на задворках сознания мешал ей сосредоточиться.
— Думаю, кто-то пытался открыть депозитную ячейку, и я его спугнула. Он так и оставил ключи в замке.
— И ты их взяла? — Судя по интонации, детектив уже нисколько не сомневался, что имеет дело с тупейшей женщиной на свете.
— Ну я подумала, что это Рамон. И собиралась отдать их ему. Надеялась, он объяснит, откуда у него оказались ключи. Они якобы пропали двадцать лет назад, и я вроде как сама пыталась их отыскать. Вот только это был не Рамон. И потом я хотела подкинуть их назад. Я вовсе не думала оставлять их у себя… Звучит как бред, да?
— Да, — безучастно подтвердил Макдоннелл. — Кажется, ты просто не понимаешь, с кем связалась.
— Вы имеете в виду людей вроде мистера Уилера? — Айрис внимательно посмотрела на полицейского. — Похоже, сегодня он мне угрожал. А вы знали, что он когда-то работал в Первом кливлендском банке?
— Мистер Уилер?
— Чарльз Уилер — ведущий партнер «УРЭ». Он входил в правление банка, уж точно был там какой-то шишкой. Он сказал, что мне лучше вернуть вещи, которые я могла взять в банке, иначе он заявит на меня. А потом чуть ли не сломал мне пальцы, пожимая руку.
— Уилер, — повторил детектив и принялся листать потрепанный блокнот. — Состоял в руководстве инвестиционной компании, выкупившей на аукционе здание в 1979 году — «Кливлендская корпорация недвижимости».
Девушка кивнула и попыталась связать все воедино. Значит, мистер Уилер работал в той же компании, что и выкупила высотку на аукционе. И еще он работал в банке.
— Вы думаете, это он следит за мной?
— Уилер? Вряд ли лично он, скорее кто-то из его подручных. Так и так он не один замешан в этом. Со старым банком связаны самые влиятельные люди Кливленда. Вот, например, бывший член правления банка Джеймс Стоун несколько лет назад был выбран окружным администратором, а сейчас баллотируется в Конгресс. Слишком многие шишки хотят, чтобы правда так и оставалась похороненной в том здании. И если им придет в голову, что ты что-то разнюхала, тебя тоже похоронят, не сомневайся.