Месть королевы мафии
Шрифт:
— Ты позволишь ему так со мной разговаривать? — визжит она, сверля меня взглядом.
Несколько голов поворачиваются в нашу сторону, и это означает, что нам пора уходить.
— Ты сделала первый бросок, Анаис. Не делай, если не можешь выдержать ответный удар.
— Круз! — кричит она, и нам определенно пора уходить. — Черт возьми, — она топает ногой. — Где он пропадает, когда так нужен?
— Я не хочу спорить с тобой сегодня. Знаю, ты расстроена, поэтому не буду. Может быть, поговорим позже.
— Как скажешь, — она пренебрежительно машет рукой, и я чувствую, как Массимо напрягается
— Ой, как обидно, милая, — Массимо не ведется на провокацию, и Анаис направляется в уборную. — Она ужасна, — говорит мой муж, не стесняясь в выражениях, и направляет нас к парковке. — На тебя не похожа и, честно говоря, не понимаю, как ты ее терпишь.
— Ты знаешь, почему я ее терплю.
Он пронзает меня взглядом своих потрясающих зеленых глаз.
— Я знаю, почему. Просто не понимаю, как. Она избалованная сучка, которая так и не повзрослела.
Я вздыхаю.
— Знаю, с ней тяжело, но я не откажусь от нее. Не могу.
Он резко останавливается и заключает меня в объятия.
— У тебя доброе сердце, Рина.
— Я бы так не сказала.
— Я вижу в тебе доброту, — он прижимается своим носом к моему.
— Люблю тебя, — говорю я, потому что это все, что сейчас у меня на сердце.
— Мне никогда не надоест это слышать, — Массимо крепче прижимает меня к себе. — И я тоже люблю тебя, mia amata. Чертовски сильно, — его губы соприкасаются с моими в крепком поцелуе, который перерастает в дикое желание. — Позже, секси, — мурлычет он мне на ухо, и я вся дрожу.
Взяв за руку, он ведет меня к нашему внедорожнику. Фиеро ждет рядом, вполголоса разговаривая с одним из людей Массимо. Клянусь, эти двое всегда что-то замышляют, планируют и работают не покладая рук.
Рикардо открывает заднюю дверцу, Массимо игриво шлепает меня по заднице, когда я забираюсь внутрь.
Через тридцать минут мы подъезжаем к дому семьи Дипьетро, где проходит трапеза. Хотя я слышала, что семья Круза терпеть не может мою сестру, они предложили свой дом, потому что готический особняк Салерно в настоящее время находится в руках Братвы, и «Комиссия» планирует вернуть его в ближайшее время.
Беннетт и Сьерра, Наталья и Лео, Серена и Алессандро выходят из своих машин одновременно с нами, поэтому мы идем с ними к особняку Дипьетро. Осталось всего два дня до начала сентября, и погода все еще теплая, поэтому здесь разбили шатер сбоку от дома.
— Ты дружишь с Анаис и Крузом, верно? — говорит Наталья Мессина, подходя ко мне, когда Массимо заводит разговор с Беном и Лео.
— Да, — я улыбаюсь, когда Сьерра устраивается с другой стороны от меня.
— Она выглядит подавленной, — добавляет Нат, когда мужчина в черно-белой униформе указывает нам на дорогу к шатру.
— Она в отчаянии, — честно признаюсь я.
— Я помню, что они с отцом были близки, — говорит Сьерра. Она быстро оглядывается по сторонам. —
— Сомневаюсь, что многие здесь будут скучать по нему, — признаю я. — И я аплодирую за то, что ты говоришь правду. Ненавижу подобное дерьмо на похоронах. Мудаков выставляют святыми только потому, что они умерли. Давайте называть вещи своими именами. Он был ужасным человеком и заслуживал смерти.
Наталья улыбается.
— Я знала, что ты не просто так мне нравишься.
Я с легкостью отвечаю на ее улыбку.
— Я проработала с ним много лет. Он был свиньей. Меня бесило, что я ничего не могла поделать с торговлей людьми. Несколько раз предупреждала полицию, когда удавалось, и из-за меня он терял часть поставок. Но этого всегда было недостаточно. Я рада, что сейчас все закончится, — оглядываюсь через плечо и замечаю, что Серена и Алессо увлечены разговором, идут, держась за руки. — Как Алессандро воспринял эту новость, и как думаешь, он переедет в Вегас?
— Он зол из-за того, что его дядя погиб бесславной смертью, но не слишком расстроен, — говорит Сьерра. — Они не были близки.
— Он больше беспокоится об Анаис, — добавляет Наталья. — Она… непостоянна, а это может вывести ее из себя.
Сьерра фыркает.
— Что за чушь. Анаис — сущий кошмар, и она будет разыгрывать эту драму так долго, как только сможет.
— Сьерра! — Нат делает жест в мою сторону. — Катарина дружит с Анаис.
Сьерра вздергивает подбородок и пристально смотрит на меня.
— Судя по тому, что я видела, ты ценишь прямоту. Я не буду притворяться, ведь правда не понимаю, как вы можете дружить, кажется, что у вас нет ничего общего, но я не осуждаю тебя за это. Однако не стану врать и говорить, что она мне нравится. Она всегда была жестока ко мне без всяких на то оснований. Она годами беззастенчиво флиртовала с Беном и манипулировала ситуациями, пытаясь создать проблемы в наших отношениях. Знаю, что она была близка со своим отцом, и она правда расстроена, но все равно устраивает шоу. Она ничего не может с собой поделать. Жаждет внимания так же сильно, как я жажду члена.
Я чуть не давлюсь своим языком, пока мы идем по узкой каменной дорожке, пересекающей траву, приближаясь к шатру.
— Раньше ты была милым, невинным созданием. Посмотри, как мой брат развратил тебя, — говорит Нат, не в силах скрыть усмешку.
Сьерра небрежно пожимает плечами, но в ее глазах мелькает озорной огонек.
— Скорее, он просто помог мне раскрыть мою истинную сущность, — словно обладая сверхзвуковым слухом, Беннетт оборачивается и пронзает свою жену дьявольским взглядом, который обещает массу веселого времяпрепровождения.