Месть (Защитник - 7)
Шрифт:
– Если вы не из полиции, тогда вы...
– Что? - спросил Керни; он схватил ее за руку, одновременно выпустив дым через ноздри.
– Тогда вы из ФОСА?
– С чего вы взяли?
– Иногда они приезжают сюда, живут здесь. Я узнала об этом всего пару недель назад. У меня не было возможности покинуть лечебницу и сообщить об этом кому-либо. А местная полиция наверняка замешана в этом деле.
– У вас здесь есть пациентка по имени Домбровски? Селия Домбровски?
– Да. Но она совершенно здорова. Именно она рассказала мне о ФОСА, а я решила, что это лишь проявление симптомов ее
– Что? - спросил Керни и загасил сигарету в пепельнице на столе Бледсоу.
– Вы поможете мне?
Керни оглядел комнату. Если это была ловушка, то очень хорошо сработанная.
– Я помогу вам, только если вы поможете мне. - Через открытую дверь в коридор он услышал звуки шагов. Керни повысил голос:
– Пожалуй, я выпью еще, - и он выплеснул нетронутый виски в горшок с комнатным растением на углу стола. Потом передал пустой стакан Хелен Флетчер. Она лишь смотрела, не отрываясь, на свой собственный стакан; ее рука дрожала, когда она ставила его на стол рядом со стаканом Бледсоу.
Повернувшись лицом к двери, Керни поменял стаканы местами, в тщетной надежде, что если в виски было что-то подмешано, Бледсоу по ошибке выпьет из его стакана. В кино это всегда срабатывало.
Бледсоу стоял в дверном проеме между приемной и кабинетом. Теперь он отчего-то казался выше ростом. Керни подумал, возможно, это потому, что в руке у него был револьвер.
Глава шестнадцатая
Она догадалась, это был тот самый маршрут. По которому в Штаты доставляли наркотики, только в обратную сторону. На этот раз, вместо того чтобы ввозить ее в Соединенные Штаты, Рози Шеперд, наоборот, вывозили. На небольшом аэродроме, куда ее доставила Пэтси Альфреди, ждал одномоторный самолет; "слишком маленький, чтобы можно было доверить ему свою жизнь", подумала она. Почти через три часа самолет приземлился на частном аэродроме во Флориде; здесь ее встречал человек, назвавшийся Раулем. По-английски он говорил без малейшего акцента. Он предложил ей кофе из термоса, усадил в свой "Порше" и даже извинился, что на аэродроме нет больше никаких удобств; но следующий самолет будет совсем скоро.
– Чем вы занимаетесь, Рауль? - Рози не отрываясь смотрела в окно на залитую дождем взлетную полосу; свет от единственной желтой лампочки на здании ангара, проходя через мокрое стекло, разбивался на мириады брызг по всему ветровому стеклу.
– Занимаюсь, мисс?
– Да. Я имею в виду, наркотики, еще какая-нибудь дрянь?
– Мисс!
– Так и есть, я права. Аэродром. И эта роскошная машина, в которой мы сидим. "Порше" - не дешевый автомобиль. Я в том смысле, чтоб вы не думали, что я нахалка; может, вам так и показалось, но я просто хочу убить время.
Рауль откашлялся, в его голосе зазвучала обида. Он сказал ей:
– Я торгую машинами, мисс. Я член организации "Патриотов". Аэродром принадлежит еще одному члену нашей организации, или скорее, я бы сказал, его вдове. Сам он погиб, его убили.
Рози Шеперд почувствовала смущение:
– Простите. Раньше я работала в полиции, до того, как все это началось, и оперативная работа...
Здесь Рауль рассмеялся.
– Да, вы правы. Раньше этим путем
– Пожалуй, так.
Рози Шеперд замолчала и принялась наконец за свой кофе.
Глава семнадцатая
Доктор Бледсоу, безусловно, чувствовал себя выше ростом с револьвером в руке. Он сидел один на диване, ствол револьвера был направлен на Керни. Он не позвал никого на помощь. Хелен Флетчер все еще стояла у стойки бара. Наконец Бледсоу заговорил:
– Обычный человек наверняка отпил бы из своего стакана. Вы не притронулись к нему. И ни в одной из ближайших лечебниц не пропадали пациенты. И, уж во всяком случае, пациенты в трехсотдолларовых туфлях и с наманикюренными ногтями, как у вашего друга.
– Он по секрету рассказал мне, что сбежал из достаточно дорогой психиатрической лечебницы для очень обеспеченных людей. Разве я не говорил вам? А виски, судя по запаху, у вас дешевый.
Бледсоу рассмеялся.
– И еще, по-моему, вы не врач. - Револьвером он сделал движение в сторону Хелен Флетчер. - Это означает, что вы, Хелен, либо поняли это сразу, но у вас не было возможности сказать мне, либо вы с ним заодно. Одно из двух.
Прекрасные голубые глаза Хелен Флетчер бросили взгляд на Керни, затем она отвела их в сторону.
– На психиатрическом факультете Бостон-колледжа нет никакого доктора Риджуэя. Я догадалась, что это ложь.
– Умница. Я почти верю вам. Итак, если вы спокойно постоите у стойки бара до прибытия моих друзей, не исключено, что вам удастся выйти сухой из воды.
– Господи. - Керни улыбнулся; он надеялся, что улыбка вышла естественной. - Да вы просто добряк.
– А с тобой, умник, мы еще разберемся, когда братья Домбровски вышибут тебе мозги.
– Братья Домбровски?
Бледсоу вновь ухмыльнулся.
– ФОСА. Теперь дошло? Готов поспорить, ты из полиции или ФБР и тебе случайно стало известно, что миссис Домбровски находится здесь, ты просто сложил два и два.
– И у меня получилось четыре?
– Да.
– Отлично! Родители всю жизнь мечтали, чтобы я успевал по математике. Что, братья Домбровски являются местными лидерами ФОСА?
На лице Бледсоу снова появилась ухмылка.
– Какое это имеет значение, черт возьми? Они контролируют деятельность ФОСА начиная с Милуоки по всему северному Иллинойсу, Индиане до южного Митчигана.
– У них, наверное, масса дел, - сказал Керни совершенно искренне. - И миссис Домбровски, я полагаю, не поддерживала их? Поэтому ее и засадили в психушку.
– Рою следовало убить ее. Он не хотел этого, он считал, что она придет в себя и поймет, что он делает именно то, что нужно. Я мог бы убить ее сам, но тогда Рой и Дэн...
– Братья Домбровски.
– Они убили бы меня. Поэтому я и держал ее здесь.
– И здесь у вас...
– Укрытие, перевалочный пункт, если хотите. С тех самых пор, как правительственные войска уничтожили дом на островах Седар Ридж, мы застряли здесь. Но я полагаю, вскоре положение изменится.