Метаморфозы Катрин
Шрифт:
Наконец завтрак окончен и вместе с гостями мы выходим во двор.
Барон и баронесса следуют на крыльцо, провожая нас. Барон приторно любезен, баронесса так и не подняла глаз.
Кроме наших солдат кортеж будут сопровождать двадцать человек барона.
Леди Ровену я взяла в свою повозку.
К постоялому двору мы подъехали в сумерках. Капрал, как обычно, посылал вперед своего человека, к нашему приезду все готово. В дверях кланяются хозяева. Солдаты барона по приказу своего командира становятся в караул у дверей, у ворот, у конюшни. Двух человек
Те, кому повезло, заходят в трактир и тянутся к огню. Устали и промерзли все. Для такого количества людей помещение слишком мало. Капрал Фар отправляет часть своих солдат на сеновал. Там, над конюшней, закрытое помещение. Если забиться с головой в сено, то можно согреться и переночевать.
Мы все так устали, от дурных мыслей, от нервного напряжения…
Три комнаты на втором этаже протоплены, постелено чистое белье и нас ждет несколько ведер горячей воды. Остальные две комнаты на этаже занимают пополам мои солдаты и люди барона.
— Нет-нет, ваша светлость, ваша комната вот эта. — Капрал, на удивление, бодр и деловит. — Тут вам удобнее будет.
Мы с леди Ровеной заходим. У нас еще есть время умыться и перекусить. Но немного. Меньше двух часов. Я подхожу к окну и смотрю сквозь стекло. Хорошо, что поземка улеглась и светит луна.
Внизу слышны голоса и взрывы смеха. Капрал приказал подать всем горячий грог за мой счет. Алкоголя там капля, так что все пьют не боясь — зато согреются.
Одежда ждет нас в комнате. Леди Ровена смотрит с ужасом:
— Леди Катрин, это же мужская!
— Леди Ровена, у нас нет времени на перепирательства. Или вы одеваете штаны и куртку или можете остаться здесь. Думаю, завтра случится какое-либо происшествие, которое заставит кортеж вернутся в дом барона. Хотите?
Леди начинает переодеваться с каким-то ожесточением. Да, я понимаю, ей не легко нарушить правила приличия.
— Нет-нет, свою одежду тоже одевайте. Будет холодно.
Окно открыто и петли смазаны. Хотя, внизу так шумят, что это и не слишком важно. Мы выбираемся из окна прямо на крышу сарая, он примыкает к задней части дома. И, как научил капрал, идем в левую сторону от нашего окна. Высота около двух метров, крыша широкая и плоская, но леди Ровена вцепилась мне в руку так, как-будто мы штурмуем Эверест. Внизу, по окончании крыши, нас ждет хороший стожок соломы и солдат в форме барона.
— Леди Ровена, прыгайте и ничего не бойтесь. Только не кричите. И дальше будет гораздо проще. Садитесь на край крыши, свесьте ноги и будет не так высоко. Ну, смелее!
Она перекрестилась и прыгнула. Даже не вскрикнула. Молодец.
В снегу протоптана узкая дорожка. Она ведет куда-то в заснеженный огород.
Солдат выводит нас по ней к калитке в плетне. Там уже ждет возок запряженный четверней. Неудобный, старый и без печки. Возок супругов Карпус. Он обошелся дороже золоченой кареты. Долг супругов старому барону — сто десять салемов. Но мне нужна была именно эта повозка. У нее, единственной из всех виденных мной во
Самое ужасное, что все соседи понимали, что с леди Ровеной собираются поступить… непорядочно. Иначе Карпусы не заломили бы такую несуразную цену за эти дрова. Все всё понимали…
Прежде чем открыть дверь и помочь нам сесть солдат немного мнется и спрашивает:
— Ваше сиятельство, простите… А правда ли, что у вас в замке людей не порют?
— На моей памяти такого не было. Всегда все можно объяснить словами.
Нас внимательно слушает второй человек барона. Он сидит на кучерском месте.
— Господин капрал Фар сказывал, что вы нас на службу возьмете?
— Да. Ты — Роний?
— Роний, ваше сиятельство.
— Я сдержу слово и возьму вас на службу. Если захотите. Если нет — просто хорошо заплачу.
— Садитесь, ваше сиятельство. Мы еще раз двор обойдем, покажемся начальству и в путь.
Первое, что я сделала сев в возок — проверила наличие закрытого горшка под лавкой. Мне пришлось разорить свою походную лабораторию. Он на месте, так же, как и деревянная удобная лопатка, и это меня несколько успокаивает.
Хорошо, что нам не пришлось въезжать в деревню. Дорога между баронствами наезженная. Крестьяне возят на торги из одного баронства в другое свои изделия. Лошади отдохнувшие, но не скакуны, обычные крестьянские лошадки. У нас только два часа на то, что бы оторваться от погони. Через два часа, если нам повезет, хватятся часовых. Если не повезет — то раньше. До границы на хороших конях — пять часов. Очень надеюсь, что капрал сможет хоть сколько-то задержать людей. На границе баронства нас будут ждать люди барона Ируса. Солдат, которого отправляли на постоялый двор должен был пригнать сюда возок и, предупредив о нашем приезде, отправиться с письмом леди Ровены к барону Ирусу.
Весь план сшит на скорую руку. Половина его основывается на чистом везении. В возке очень холодно, мы закутаны в кучу тряпья, но от стылого воздуха оно не слишком спасает. Думаю, нашим возничим и того хуже.
Через два часа сзади послышался крик и топот копыт. Роний уже с час гнал лошадей нещадно… Быстро же спохватился баронский капитан.
Я чувствую, как вместе с холодом в душу проникает ужас. Я прекрасно представляю, что может сделать с нами этот моральный урод. Да, меня трясет от страха… Но я точно знаю, что я не сдамся просто так. Возок мотает из стороны в сторону, я приказываю Ровене крепче держаться.
Крышку горшка я просто разбила лопаткой. Некогда мне воск отколупывать! Этой же лопаткой, стараясь, что бы белый порошок не попал внутрь кареты, я начинаю выкидывать его на дорогу, прямо на снег. Возок кренится, леди Ровена вцепляется в мою руку. Не от страха. Она меня держит, хоть и не понимает, что я делаю. Я сползаю по стенке возка и почти ложусь на пол, так надежнее и продолжаю сыпать порошок, стараясь, чтобы он попадал на всю ширину дороги.
Глава 67