Метка моего истинного дракона
Шрифт:
Я тяжко вздохнула, понимая, что продолжать врать, больше не имеет смысла. Этот человек знал многое и видел меня насквозь. А ещё думал на несколько ходов вперёд.
Поднявшись из-за стола, подошла к двери и увидев управляющего, выходящего с кухни, попросила принести в кабинет чай со сладостями.
– Расскажите мне, как долго вы работали с моим мужем?
– Достаточно долго, чтобы изучить тонкости этого дела.
– Чепмен взял кружку и
– Какого дела?
Я всё ещё не понимала, чем занимался мой муж и как это было связано с ошейниками?
– Леди Айзант, вы точно были замужем за своим мужем?
– Фыркнул мужчина.
– Неужели он ничего вам не рассказывал? Ничем не делился?
– Мы были не самой удачной для примера идеального брака семьёй.
– Я так и понял.
– Развалился на кресле и, поставив кружку в фарфоровое блюдце, открыл рот. – Эм-м-м… знаете, что, леди Айзант, давайте поступим так. Вы меня ведёте в хранилище и показываете ошейник, а я вам всё рассказываю.
– Похоже на сделку?
– Нахмурилась я, опасаясь идти с незнакомцем в хранилище.
– А что, если вы не тот, за кого себя выдаёте?
– Вы опасаетесь, что я причиню вам вред?
– Да. Опасаюсь.
– Сказала я честно.
– Я была в этом хранилище и видела лестницу и люк. Если вы захотите убить меня, никто никогда не узнает об этом и точно меня не найдёт. Там холодно, поэтому тело долгое время не будет разлагаться.
– Всё верно. Ваш муж был предусмотрительным в этом плане. Если вы боитесь меня, хотя уверяю вас, что это все глупости, хочу чтобы вы знали, я не вижу смысла от вашей смерти.
– Но вам же нужен ошейник?
– Да. Именно так. Но зная женщин и, в частности, вас – леди Игхит, этот ошейник вы отдадите мне добровольно.
– Вы в этом уверены?
– Абсолютно. Может быть, не сегодня, но в ближайшие несколько дней точно. Естественно, не бесплатно.
– Хм… вы очень интересный и загадочный человек.
– Я поднялась из-за стола и подошла к двери.
– Пойдёмте, думаю нам пора. У меня сегодня ещё много дел, хотелось бы закончить с этим поскорее.
– Конечно.
– Кивнул Чепмен и поднялся. Прихватив свою трость, он направился на выход.
Мы поднялись в спальню Ядриса втроём. Я всё-таки решила взять с собой свою помощницу – Люси. Она обещала сидеть в бывшей комнате моего мужа и не сходить со своего места, пока я не поднимусь из хранилища живой и невредимой.
На моё заявление, Чепмен лишь хмыкнул, но возмущаться не стал.
– Вы готовы испачкать ваш чистый выглаженный костюм?
– Спросила я гостя.
– Не понял?
– Улыбнулся Бишоп и осмотрелся.
– Это шутка такая?
– Почему же шутка? Я вполне серьёзно.
– Я наклонилась, а затем сев на колени, легла на пол. Заползла под кровать.
– Люк находится под кроватью, если вы забыли. Поэтому, думаю, вам стоит хотя бы снять пиджак, чтобы не измять его.
Я
– Леди Айзант, не хочется вас расстраивать, но… - ботинки сделали несколько шагов в сторону стены, и кровать начала медленно со скрежетом подниматься. И вот я уже увидела свет и господина Бишопа, который стоял у повёрнутого набок портрета и жал на небольшого размера рычажок, - здесь всё намного проще.
– Я заметила!
– Серьёзно ответила и пригладила выбившиеся волосы.
Поднялась и увидела поджимающую губы Люси. Она делала всё, чтобы не рассмеяться. Я вздохнула и, отряхнув платье, почувствовала, что мои щёки пылали жаром.
Этот Чепмен, настоящая зараза! И почему он раньше мне об этом не сказал? Хотя можно было догадаться. Он же был здесь с моим мужем ни раз и ни два.
– Позвольте, я спущусь первым.
– Предложил мне Чепмен и подошёл к люку. Наклонился и повернул ручку. Дёрнул, но она не поддалась.
– Господин Чепмен, видимо, вы забыли про ключ?
– Раскрыла перед ним ладонь, ощутив на мгновение, что я не такая уж и глупая.
– Если честно, я о нём и не знал. Лорд Ядрис обычно открывал люк заранее.
– Мы быстро.
– Подмигнула Люси и начала спускаться по лестнице, не в три погибели как в первый раз, а вполне цивилизованно. Пускай я немного боялась идти в хранилище с незнакомым человеком, но у меня был козырь, о котором не знал Бишоп Чепмен.
Ошейник с камнями лежал в чёрной бархатной коробочке в моей гардеробной, а это значит, что без боя я не сдамся. И если этому старьёвщику нужен ошейник, он мне расскажет о нём всё.
Глава 34. Горькая правда от старьёвщика.
Спускаться было не страшно. Лестница вновь освещалась светлячками, и я спокойно шагала по ступеням, ощущая нарастающий холод. И тут я пожалела, что не взяла с собой тёплую кофту.
Ну что ж, главное, теперь не замёрзнуть и снова не упасть в обморок как в прошлый раз.
– Господин Чепмен, - позвала я старьёвщика, нигде его не наблюдая. Свет в хранилище не включался, а должен был бы.
– Я здесь. На последней ступени сижу и наблюдаю за тем, как светятся ошейники в своих стеклянных коробках.
Я спустилась и села рядом. Замерла, смотря туда, куда показывал мужчина.
– Если прислушаться, можно услышать, как они дышат.
– Кто?
– Хлопнула глазами, не понимая, о чём говорит это чудак.
– Ошейники.
– Бишоп поднялся и сделал последний шаг со ступени. Свет зажёгся, и атмосфера перестала быть такой таинственной.
– Я не понимаю.
– Пожала плечами и пошла за старьёвщиком. Холод усиливался, моё тело остывало и я всё сильнее ощущала мурашки на коже.