Между вороном и ястребом
Шрифт:
– Скажу больше грандсиньор.
– улыбка Лу стала по-кошзчьи самодовольной.
– Не сочтите за похвальбу, теперь у вас и в Дорвенанте есть такой мастер. Так что когда этот флакон закончится я сварю еще.
– И добавил, повернувшись к Алаггору: - «Слезы феникса- зарятся без магии, в этом их главное достоинство и главный же недостаток. Очень уж хлопотный состав и требует отменного нюха. Но не будь у меня «Слез феникса>, когда я наглотался зелий на холме, я бы даже с вашей магией так дешево не отделался. Провалялся бы точно куда дольше!
– Что же вы стоите?
– виновато воскликнул Аранвен. взглядом указывая на единственное кресло возле кровати - Простите, я не ждал... Но ваше величество может сесть и сейчас принесут второе! Шамьета. вина? Мне-то нельзя,
– О. не стоит беспокоиться ради меня!
– заверил его Лучано.
– Если монсиньор позволит, я постою за его спиной, как обычно.
– Да садись уже на подлокотник.
– хмыкнул Аластор. опускаясь в кресло - Вряд ли мы чем-то удивим лорда Ангуса Пожалуй, я бы выпил шамьета.. Знаете, милорд, мне вас ужасно не хватает! Но прошу учесть что я не позволю вам вернуться к службе, пока целители не скажут, что вы совершенно здоровы. Да и тогда будьте любезны поберечь себя. Вы же самый ценный человек в Дорвенанте' Если бы не вы. я бы ни за что не справился...
– И замолчал в испуге увидев, как по щекам Аранзена медленно катятся две слезы.
– Лорд Аластор...
– прошептал канцлер, отводя от него взгляд - Благими клянусь, я много лет надеялся услышать это от кого-то из Дорвенноз... И вот... дождался. Ради этого стоило...
– Аластор почувствовал, что кровь бросилась ему в уши, щеки и шею, чего уже давно не было. Да он думал, что вовсе разучился краснеть! И тут такое
– Позвольте, я вам апельсин почищу!
– торопливо вскинулся Лу и в самом деле принялся чистить апельсин как по волшебству появившимся узким ножом.
– Грандсиньор. вам непременно следует есть побольше фруктов И еще высыпаться1 Скажите вашему садовнику, пусть собирает зам букет из лаванды, хмеля и.. Я ему сам список напишу и пришлю! А если у вас в саду это не растет прикажите послать в Итлию . Букеты из трав - превосходное средство, если ставить их возле кровати1 У вас-то нет енота, который растащит их по всей комнате и половину погрызет, а остальное сунет в простыни...
– Не переставая болтать, он стремительно ободрал апельсин, разломил его на дольки и почтительно положил на столик Аранвен не глядя протянул руку, ззял золотистую дольку, истекающую соком, положил в рот Потом так же не глядя, привычным движением дернул шнурок возле кровати и велел появившейся горничной:
– Шамьет гостям... Лорд Фарелл, может, вам вина? Вы, кажется, предпочитаете арлезийское?
– С вашего позволения, грандсиньор, мне бы ягодного отвара, который обычно пьете вы, - бодро отозвался Лучано, присев на подлокотник рядом с Апастором. и тут же со вздохом сообщил: - Я полночи пил арлезийское с двумя старыми крокодилами., то есть почтенными мастерами, храни их Благие Вино у грандсиньора Дункана отменное не зря я именно его с собой взял, но... некоторые разговоры пьянят посильнее карвейна. чем их ни закусывай. Кстати, хотите свежих новостей из Итлии? Говорят, ее высочество Лоренца Пьячченца выходит замуж. Папенька купил ей жениха откуда-то из княжеств - нелегко найти приличную партию, когда за спиной то и дело слышишь песенки про собачью невесту Риккарди подгребли
– Лавалью. и адмирал Браска собирает флот на поиски морского пути в Вендию. Если у него получится, Лавалья расцветет, а вместе с ней и Джермонто!..
– Цены на пряности упадут.
– заметил Аранвен, и его глаза привычно заблестели.
– Ваше величество, это очень интересные новости: Если у Дорвенанта появится хотя бы один порт... Мы тоже сможем отправлять корабли в Вендию1 Ах. как же я жалею, что мое время прошло.
– добавил он со спокойной грустью.
– Увы. расцвет Дорвенанта я уже не увижу. Но позвольте мне верить з великое будущее нашей страны! Лишь бы Благие хранили вас для королевства, милорд Аластор...
– Вы слишком рано собрались на покой, лорд Ангус, - пробормотал Аластор. чувствуя, что глаза позорно щиплет - Ваш сын прекрасно справляется с обязанностями, но позвольте уж мне и дальше
– новости в Итлии? Расскажи что-нибудь не про политику, а?
– *»*
– С каждой новой увиденной комнатой дом нравился Айлин все сильнее. Было заметно, что его недавно ремонтировали: дерево нигде не потемнело и не покоробилось, на лакировке ни трещинки, чудесные тканые обои тоже выглядели безупречно свежими Везде царил порядок, но не строгий и мрачный, как в особняке Бастельеро. а как у тетушки или у семьи Эддерли - светлые комнаты, просторные и. одновременно, уютные. Правда здесь обстановка выглядела иной, и сначала Айлин не понимала, в чем дело, но потом пригляделась.
– Та спальня в которой она очнулась, была совсем дорвенантской, а вот остальной дом нес отпечаток любви к южным странам с их нарядной роскошью и причудливыми традициями. Вчера она заметила это в купальне, отделанной узорчатой плиткой, а не дерезом как везде в Дорвенанте, сегодня замечала повсюду более низкую и мягкую мебель, изысканные резные орнаменты настенных панелей, множество редких вещиц - вазы, картины яркие вышитые подушки Хозяин дома явно предпочитал удобство во всем и не жалел денег, а в обстановке чувствовалась женская рука - теперь Айлин по достоинству оценила гордость Амины, когда та говорила, что сама выбирала ковры и белье. В Дорвенанте редкая леди позволила бы себе обставить дом так ярко и вычурно, однако Айлин это завораживало1
– Иногда они видели прислугу, которая спокойно занималась своими делами, не спеша исчезнуть при появлении гостьи, и это тоже было необычно В гостиной две горничные протирали пыль и чистили ковер Это были женщины средних лет, смуглые черноволосые и черноглазые одетые в синие платья с белыми передниками и нарядные цветастые косынки завязанные сзади пышными бантами. Отличие от привычных чепцов просто бросалось в глаза в Дорвенанте прислуга ни за что не позволила бь себе одеваться для работы так броско, но Айлин не могла признать, что обеим южанкам их головные уборы замечательно идут и выглядят очень нарядно. Увидев Айлин и экономку, горничные с достоинством присели, придерживая юбки, а потом, встав и ожидая, пока Амина их представит, с любопытством уставились на Айлин
– Это Луиса.
– показала Амина.
– Это Роза
– Горничные снова присели, и Айлин молча обрадовалась, что их зовут не Тильдами. Хотя запомнить, кто есть кто. будет нелегко, такими похожими словно сестры, они выглядели. Она приветливо кивнула и Роза с Луисой вернулись к работе, а мауритка повела Айлин дальше.
– В кухне их встретил повар - широкоплечий здоровяк в белой рубахе и черных штанах, тоже смуглый и чернявый, с густой короткой бородой, очень ровно подстриженной и ухоженной Эта самая борода, шрам через всю щеку, прищуренные глаза и шелковая косынка, из-под которой выбивались смоляные кудри, придавали ему такой разбойничий вид, что Айлин легко могла бь предстазить повара на лесной дороге с тесаком и мешком для добычи, а не в кухне среди начищенных до блеска кастрюль и сковородок Повар восхищенно посмотрел на Айлин и, прижав ладонь к сердцу, разразился длинной тирадой, из которой она не поняла ровным счетом ничего, кроме несколько раз повторенного слова «донна».
– Она беспомощно посмотрела на Амину, та расплылась 8 улыбке и кратко перевела:
– Красивая, говорит. Повезло наш господин, говорит. Будет хорошо кормить, говорит. Его Алонсо звать
– Благодарю, сударь Алонсо.
– сказала Айлин с улыбкой.
– Повар обрадованно закивал, Айлин же снова поразилась: прислуга, которая позволяет себе делать комплименты леди?! Да еще и одобрять... сердечный выбор хозяина?! Это что же за дом такой?! Или в Арлезе совсем другие нравы и обычаи?
– Хорошо готовить.
– невозмутимо сообщила Амина.
– Раньше море ходить, дорогой товар возить, стража денег не давать. Потом удача потерять его ловить, хотеть вешаго. Господин его купить и отпустить. Алонсо честно жить хотеть, служба просить. Господин его сюда брать. Арлеза Алонсо нельзя, там опять вешать!