Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Мифы и легенды эскимосов
Шрифт:

Прошло десять дней, и однажды утром муж сказал: «Я должен поехать и проведать ее; может, она голодает». Остальные пытались отговорить его, но он настаивал. Добравшись до места, он вытащил каяк на берег только наполовину и направился к дому. Он так боялся жены, что не отважился войти сразу, а сперва заглянул в окно; она лежала на лавке в полном беспорядке, с растрепанными волосами. Он окликнул ее, и она очень вежливо и ласково ответила: «У меня все хорошо; входи же!» Он послушался и вошел; но стоило ему появиться в комнате, как она подскочила с лежанки и яростно накинулась на него – он отпрянул и едва успел выскочить из дома. Она бежала за ним до самого берега и опять попыталась ухватиться за нос его каяка; попытка не удалась, но он внезапно увидел, что она идет следом за ним по воде, будто по твердому льду. Обернувшись на голос, он увидел ее совсем рядом и воскликнул: «Ну зачем я поехал проведать это жуткое создание? Наверное, она собирается съесть меня!» Он начал раскачивать каяк, чтобы таким образом удержать ее на расстоянии. Ее голос зазвучал слабее, и, обернувшись, он увидел, что она едва не падает на волнах; но он каждый раз давал ей подняться и так в конце концов привел ее к братьям. Они увидели, как она подходит к островку, и закричали: «Зачем ты привел ее? Она убьет нас всех!» Пока они так кричали, а муж никак не мог решиться совершенно бросить ее, она вдруг увидела перед собой на воде мелкую рябь; приблизившись к ней, она неожиданно развернулась и ушла с воплями и причитаниями. После этого муж долгое время не ездил навещать ее; но однажды он сказал: «Я должен поехать и увидеть ее еще раз; она, наверное, умерла». Приехав, он обнаружил дом пустым,

а после долгих поисков нашел и ее; она сидела в пещере, вся иссохшая и совершенно мертвая. Он похоронил ее останки, хорошенько укрыл могилу камнями и вернулся назад.

После этого они решили навсегда оставить прежний дом и устроились зимовать на внешнем из островков; вскоре море замерзло. Примерно в это время бедный мальчик-сирота, живший в доме Акутака, сказал своим соседям по дому: «Мне очень нужны башмаки; я, пожалуй, отправлюсь к братьям и предложу им в обмен на старые башмаки своего щенка». Как он сказал, так и сделал и отправился к дому, где прежде жили братья и сестра. Он добрался туда утром и очень удивился, увидев, что дом стоит без окон. Тем не менее он вошел и обнаружил, что там еще осталось немало всяческих припасов; но ни лодки, ни людей вокруг не было видно. Он вошел внутрь и увидел, что все шкуры, висевшие прежде на стенах, сорваны со стен и расстелены на полу. Мальчик не знал поблизости другого обитаемого дома и потому решил переночевать в этом; вечером он взял из запасов немного жира, заправил и разжег лампу. Потом он стянул свои драные башмаки и, подвесив их над лампой сушиться, уселся на южном конце лежанки. Его щенок сперва забежал вместе с ним в дом и принялся кататься по полу у ног мальчика. Но пока его башмаки сохли, щенок начал принюхиваться и выть; он выбежал наружу, и его лай постепенно смолк в отдалении. Через некоторое время он вернулся, лег у ног хозяина и внимательно посмотрел на него, а затем снова вскочил и с воем бросился наружу, но тут же вернулся. Сирота подумал: «Собаки все чувствуют, от них ничто не скрыто». Он быстро надел башмаки и поспешил выйти из дома; щенок выскочил за ним. Проходя по входному коридору, они вдруг увидели впереди призрак; он направлялся к ним и волок за собой свой саван. В этот момент мальчик находился в середине прохода; он как можно плотнее прижался к стене; пес сделал то же самое. Он уже ждал, что призрак вот-вот обнаружит его присутствие, но тот прошел мимо; в это же мгновение пес бесшумно метнулся к выходу; несчастный хозяин – за ним. Оба поспешили вниз, на морской лед; но не успели убежать далеко, когда дух выплыл из дома и пустился за ними в погоню. Однако он не сумел завладеть ими; недалеко от берега беглец должен был миновать большой айсберг; заметив в его боку пещеру, он быстро вошел и там дождался наступления дня.

На рассвете он выбрался из пещеры, но не знал, куда направиться. Сперва он собирался вернуться домой, но неожиданно заметил на одном из внешних островков множество людей и сразу же повернул к ним. Увидев его, они явно заволновались – подумали, что это может оказаться сумасшедшая. Только совсем близко узнали они бедного сироту и сразу принялись расспрашивать – не ночевал ли он в доме и не заметил ли там чего-нибудь необычного. Он ответил: «Нет; ничего особенного»; и при этом солгал, так как на самом деле едва избежал встречи с привидением, которое собиралось сожрать его. Когда его спросили, зачем он вообще туда забрался, он ответил: «Я хотел сменять своего щенка на пару башмаков». Тогда средний брат сказал: «Ну, для своего возраста ты храбрый парень» – и с этими словами дал ему две пары башмаков и не стал забирать щенка. Собравшись уезжать домой, мальчик попросил в подарок нож с красивой рукояткой. Братья – каждый из них – надарили ему множество всевозможных небольших подарков. Но дома он сменял все эти вещи на собственный каяк.

78. Арнарсарсуак, женщина-кивигток

Арнарсарсуак была хорошенькой девушкой; лучшие охотники на тюленей из близлежащих селений рады были ухаживать за ней. Но брат ее не хотел выдавать ее замуж, и в конце концов она сошлась с одним человеком и стала жить с ним как любовница. Вскоре она забеременела; несмотря на это, брат продолжал нежно любить ее. Однажды она вышла из дома за водой и, собираясь войти, случайно услышала, как ее золовки в комнате обсуждают ее и спрашивают друг у дружки: «Интересно, кому захочется возиться с тем несчастным существом, которого вот-вот родит Арнарсарсуак?» Услышав эти слова, она поставила в проходе ведра и убежала прочь от побережья, подальше от людей. Вскоре она почувствовала, что ей пришло время рожать; она упала в глубоком обмороке, а очнувшись, обнаружила, что произвела на свет кингулерака. [28]

28

Кингулерак – ангиак, который остается связан с матерью (так как она – кивигток), пока она не отомстит за себя.

Прежде, в благополучные времена, она с добротой и милосердием относилась к двоим сиротам, мальчику и девочке, которые жили среди них. Много лет спустя, когда все братья Арнарсарсуак умерли, двое сирот поселились в пустынном месте на одном из дальних островов. Когда брат уходил в море на каяке охотиться, сестра чувствовала себя очень одинокой и несчастной; зато потом, когда он возвращался, ей казалось, что дом полон гостей. Однажды вечером, когда они сидели вдвоем и весело болтали, брат вдруг сказал: «Попробую-ка я вспомнить песенку, которую часто певала Арнарсарсуак». Но сестра посоветовала ему не делать этого; она сказала: «Не забывай, после того как беременная Арнарсарсуак бежала от людей, она теперь принадлежит к необычным (т. е. к людям наделенным в определенной степени способностями ангакока). Я слышала, что такие люди способны слышать свои песни на очень большом расстоянии». Однако брат не захотел отказываться от своего намерения; но стоило ему запеть, как снаружи послышался голос: «Услышав мою песню, я не могла не прийти, и вот я здесь». Брат и сестра посмотрели друг на друга в страшной тревоге – они ведь знали, что их дом стоит вдалеке от всякого другого жилья. Однако они быстро узнали голос Арнарсарсуак, и сестра сказала: «Ну разве я не говорила тебе, что она непременно услышит твое пение? Теперь выйди и поговори с ней, у тебя это лучше получается». Брат, однако, выходить не спешил. Снаружи снова послышался голос: «Не нужно меня бояться; я хочу только войти в дом». Видя, что брат не находит слов, сестра сказала: «Ну хорошо, входи». Послышался шум; кто-то пробирался по проходу. Брат и сестра молча съежились в уголке лежанки; они были уверены, что вот-вот будут напуганы до смерти. Звуки быстро приближались; наконец молодые люди осмелились бросить робкий взгляд на вход, и тут же вошла Арнарсарсуак, еще более красивая, чем прежде. Она сказала: «Я в последнее время жила далеко и отсюда, и от побережья; а сюда меня позвал голос». Сестра набралась храбрости и сказала: «Он пытался спеть твою песню просто для развлечения». Арнарсарсуак продолжала: «Вы знаете, почему я убежала, – только потому, что услышала, как мои золовки рассуждают о том, что никто не захочет кормить мое бедное дитя. В тот день я убежала далеко-далеко от моря и вскоре произвела на свет кингулерака – он крепко держался за мое тело и отделился всего несколько дней назад. Меня такую, какая я сейчас, вам нечего бояться, а я была бы очень рада прийти и поселиться с вами». Понимая, что выбора у них нет и что избавиться от нее они не смогут, брат и сестра выделили ей место на дальнем конце лежанки; сами они тоже легли спать, стараясь держаться от нее подальше. Заснуть им, однако, не удалось. На следующий день брат хотел отправиться на охоту, но сестра уговорила его остаться из-за новой соседки по дому, которую оба они по-прежнему считали сомнительной личностью. Еще через день он все же вышел в море, но держался так близко к дому, чтобы практически никогда не терять его из виду. Вечером он вернулся с двумя тюленями; сестра, как обычно, встретила его на берегу, чтобы помочь ободрать и разделать туши; но Арнарсарсуак не позволила ей даже начать, а взяла всю работу на себя. Она быстро разделала добычу, развела огонь в очаге, а одновременно с приготовлением пищи еще и шила.

Время шло, страхи поулеглись, и брат

решил жениться на ней; но когда она забеременела, сестра испугалась, что родится у нее не человек, и спросила на этот случай: «Куда мне бежать? Ведь мы живем на острове, и мне останется только броситься в море». Когда пришло время, брат тоже, как и сестра, решил бежать подальше от дома; но, убегая, он обернулся бросить последний взгляд в окно – и тут жена повернулась к нему и сказала: «Все кончилось, роды прошли. Не бойся, лучше иди ко мне». При этих словах он остановился и поспешил вернуться вместе с сестрой. Они вошли снова в дом; Арнарсарсуак встретила их ласковой улыбкой и словами: «Посмотрите на предмет ваших страхов, двух моих младенцев». И она показала им крошечного медвежонка и настоящего младенца. Обоих их она растила и кормила вместе, а когда медведь повзрослел и стал самостоятельным, она родила еще такую же пару – ребенка и медвежонка.

Пришло время, и отец дал сыновьям по каяку; медведи охотились сами по себе. В конце концов отец смог переложить на детей заботы и отдохнуть. Через некоторое время он предложил им всем пуститься на поиски других людей – он считал, что детям не стоит оставаться навсегда в таком пустынном месте. Они так и сделали – погрузились в лодку и поплыли на север; сыновья следовали за лодкой на каяках, медведи вплавь. Таким образом они добрались до многолюдного селения; при виде его медведи прижались к лодке и от робости выставили на поверхность одни только носы. Отец заметил: «Не стоит стыдиться; помните, что вы тоже рождены людьми». Они высадились чуть севернее селения; люди, вышедшие навстречу, при виде двух громадных медведей бросились за оружием. Но отец воскликнул: «О чем это вы думаете? Это тоже мои дети!» – и они отказались от своих намерений. Новоприбывшие поселились в этом месте на зиму; оба сына взяли себе жен, и все вместе стали жить счастливо. Когда погода была слишком плохой и люди не могли охотиться, за них охотились медведи. После зимовки они снова пустились в путь и вернулись в прежний свой дом; к ним присоединилось и несколько семей из селения. Они перебрались все вместе туда, где и сейчас покоятся их кости.

79. Аватарсуак, получивший в крещении имя Натан

Говорят, что дед его, которого тоже звали Аватарсуак, был мудрым человеком. Именно он взял на себя заботу о юном тезке, чей отец рано покинул дом. Дед учил его никогда не бить даже самую непослушную собаку и никогда не грубить старикам, даже когда те ругают его. Когда у него появился собственный каяк, он заметил, что дедушка, отталкивая его от берега, каждый раз произносит какие-то непонятные слова и одновременно обнажает голову, стягивая капюшон назад за уши. Юноша внимательно прислушивался, но не мог понять смысл этих слов.

Примерно в то время, когда молодой человек добыл своего первого тюленя, дедушка умер. Оставшись один, Аватарсуак устроился зимовать в том месте, где обычно проходили южане, которые направлялись торговать в европейское поселение Памиут (Фредериксхоб). Однажды мимо его жилища туда проплыли два каякера, но, сколько он ни ждал их возвращения, все было напрасно. В конце концов с юга до него дошла весть, что оба они пропали, – и одновременно его заподозрили в том, что именно он убил их. Через некоторое время ему потребовалась шкура на пузырь для гарпуна, и он отправился на поиски подходящего тюленя. Было светло и так тихо, что в воздухе ясно слышалось дыхание крупных тюленей. Однако мелких тюленей, шкуры которых годились бы на пузырь, ему не попадалось, и он все дальше и дальше уходил в глубь залива. Внезапно из воды прямо позади него кто-то вынырнул и ударил по каяку – что такое! Это был не кто иной, как тупилак (чудовище, созданное колдовством). Он обратился к охотнику со словами: «Вот удача, что я встретил здесь тебя одного, ведь мне так хочется внутренностей!» Аватарсуак не мог двинуться от ужаса, только чувствовал, как эта тварь забирается сзади на его каяк и приговаривает: «Скоро, скоро я попирую твоими внутренностями!»; от ее тяжести корма каяка погрузилась глубоко в воду, а нос задрался. Никогда прежде на каяке, где он нередко возил пятнистых тюленей, не было такой тяжести. Чувствуя, что силы покидают его, он попытался опрокинуть каяк влево, но с изумлением и ужасом почувствовал, что весло в воде сразу же уперлось в твердую поверхность, хотя находился он на глубоком месте. Он поднялся; но попытка развернуть каяк вправо привела только к тому, что весло снова во что-то уперлось. Он медленно выправился и начал грести вперед и одновременно почувствовал, что к нему возвращаются силы. Он греб изо всех сил к дому, но не мог заставить каяк идти прямо. Каяк все время разворачивался сам по себе и нес его к пустынным необитаемым местам. Тупилак воскликнул: «Ты, противное создание! Вижу, что я ошибся, влез к человеку из необычных». Аватарсуак увидел, что тварь изо всех сил пытается сползти с каяка, но не может от него отцепиться. Он продолжал грести изо всех сил на солнечную сторону фиорда. Уже рядом с берегом тупилак сказал: «Вижу, мне с тобой не справиться; наверное, я сам стану твоей добычей». В этот момент, оглянувшись, охотник заметил лодку с женщинами – они ловили ангмагсат (мойву) чуть выше по заливу. Он окликнул их и сказал: «У меня на каяке лежит что-то, но это не тюлень; высадитесь вон там и побыстрее прибегайте сюда». Когда они сделали, как он сказал, он продолжил: «Не нападайте на эту штуку спереди, это может быть опасно». Первая из женщин увидела тварь и убежала в ужасе. Каякер снова начал терять силы, но в конце концов – а он не прекращал звать и просить о помощи – женщины вернулись и принесли с собой весла, которые можно было использовать как рычаги; зверь крепко, будто приклеенный, держался за каяк. Наконец им удалось преодолеть его сопротивление; раздался громкий треск. Только теперь Аватарсуак смог вылезти из каяка и взглянуть на чудище, которое оказалось размером с крупного тюленя. Он обратился к старшей из женщин и сказал: «Я не хочу прикасаться к нему; разрежь его; я после расплачусь с вами». Она обрадовалась обещанному вознаграждению и тут же вспорола тупилаку шкуру; выяснилось, что она набита всевозможными костями – птичьими, моржовыми и тюленьими. Чтобы окончательно уничтожить эту тварь, им пришлось утопить часть костей в море, а остальные спрятать в старых могилах. Покончив с этим, Аватарсуак стал собираться домой, но сначала сказал женщинам: «Спасибо вам, спасибо, что мне повезло вас встретить; иначе неизвестно, чем бы закончилось дело. Я обязательно отплачу вам; я вас не забуду». Дома он рассказал о своем приключении, и все сразу уверились: тех двух торговцев убил тот же тупилак. После этого на путешественников больше никто не нападал, а Аватарсуак щедро расплатился с женщинами.

После этого некоторое время прошло без всяких примечательных событий. Ближе к весне, однако, Аватарсуак обнаружил у себя недостаток некоторых необходимых вещей, таких как свинец, порох и табак, и отправился в европейское поселение в Памиуте. Он закончил там свои дела, переночевал и двинулся обратно; его довольно сильно беспокоило количество дрейфующего льда, скопившегося в устье одного из фиордов, который ему предстояло пересечь. Не успел он добраться туда, как на него обрушился сильный ветер с берега; небо почернело и выглядело угрожающе. Он все же попытался пересечь залив, пробираясь извилистыми узкими проходами между льдинами. В конце концов он вынужден был практически остановиться – и одновременно заметил, что прямо на него движется большой айсберг. Он попытался уйти, но вскоре услышал страшный рев – айсберг отелился (от него откололся кусок), и отколовшийся кусок увлек его глубоко в воду. Он, однако, сумел подняться с другой стороны от льдины и вновь поспешил вперед, но на теневой стороне залива столкнулся еще с одним айсбергом, гораздо крупнее первого. На этот раз он лишился чувств. Как долго он пробыл в бесчувственном состоянии, неизвестно; но, очнувшись, заметил, что ремни, которыми его куртка была пришнурована к каяку, свободно болтаются вокруг и бьют его по спине от быстрого движения вперед – находился он под водой, и кто-то толкал его к земле. Каяка под ним не было, только шкура с днища закрутилась вокруг его тела; в руках вместо весла был багор, а одна нога оказалась подвернута. Перед собой он видел человеческую фигуру в большом капюшоне – она неслась впереди и раздвигала перед ним волны, а сзади слышал чью-то речь, но не мог различить слова. Оказалось, что это его дедушка и бабушка явились защитить внука. Ближе к островам Аватарсуак почувствовал страшную жажду; когда рядом обнаружился айсберг и ручей чистой воды на нем, он хотел приблизиться к нему и утолить жажду – но в это мгновение услышал позади предупреждающий голос: «Дорогой внук, не пей из источника, предназначенного для тех, кто гибнет в море; если выпьешь воды из него, домой уже не вернешься».

Поделиться:
Популярные книги

Черный маг императора 3

Герда Александр
3. Черный маг императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный маг императора 3

Повелитель механического легиона. Том VIII

Лисицин Евгений
8. Повелитель механического легиона
Фантастика:
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Повелитель механического легиона. Том VIII

Пипец Котенку! 3

Майерс Александр
3. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку! 3

Разбуди меня

Рам Янка
7. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
остросюжетные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Разбуди меня

Боги, пиво и дурак. Том 6

Горина Юлия Николаевна
6. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 6

Болотник 2

Панченко Андрей Алексеевич
2. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Болотник 2

Ты всё ещё моя

Тодорова Елена
4. Под запретом
Любовные романы:
современные любовные романы
7.00
рейтинг книги
Ты всё ещё моя

S-T-I-K-S. Пройти через туман

Елисеев Алексей Станиславович
Вселенная S-T-I-K-S
Фантастика:
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
S-T-I-K-S. Пройти через туман

Имя нам Легион. Том 4

Дорничев Дмитрий
4. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 4

Сводный гад

Рам Янка
2. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Сводный гад

Я князь. Книга XVIII

Дрейк Сириус
18. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я князь. Книга XVIII

Королевская Академия Магии. Неестественный Отбор

Самсонова Наталья
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.22
рейтинг книги
Королевская Академия Магии. Неестественный Отбор

Последняя Арена 6

Греков Сергей
6. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 6

Жребий некроманта. Надежда рода

Решетов Евгений Валерьевич
1. Жребий некроманта
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
6.50
рейтинг книги
Жребий некроманта. Надежда рода