Милая обманщица
Шрифт:
Ну и характер! Хейди перевела взгляд с хмурого как туча лица Рори на склоненную голову Пола. У того на лице застыла напряженная, но храбрая улыбка.
— Ты ведешь себя просто глупо, — осторожно заметил он Рори.
— Это все, что ты можешь сказать?
— А что ты еще хочешь услышать? Она же тебе сказала, мы просто хотели съездить куда-нибудь перекусить.
— Зачем же тогда встречаетесь тайком?
— Да так просто.
Уже второй раз за день Хейди почувствовала жалость к Полу. Он на самом деле не планировал
— Тебе это не кажется странным? Что она должна идти к тебе одна, в темноте, по лесу? — загремел Рори. — Почти милю! А ты знаешь, что могло с ней случиться ночью в лесу? А если бы на нее кто-нибудь напал? Ты об этом подумал?
— Господи, да кто бы на меня напал? — вмешалась Хейди. — Там ни души. К тому же ты знаешь, я очень осторожна и хорошо знаю эти места.
Злой огонек сверкнул в глазах Рори.
— Лишнее доказательство того, как ты ошибаешься. Я всю дорогу шел за тобой, буквально дышал тебе в спину, ты ничего не заметила.
Он так яростно захлопнул дверцу машины, что Полу пришлось резко отдернуть голову. Хейди же на долю выпали три сказанные яростным шепотом предложения:
— Я знаю, ты редкостная дрянь, Сюзанна. Не думай, будто я этого не понимаю. Но сегодня я просто так тебя не отпущу. Ты от меня больше не сбежишь, по крайней мере без моего согласия!
Если сюда он шел за ней по пятам, то теперь обогнал ее и стремительно зашагал впереди.
— Но ты же видишь, я не взяла Бранда! — задыхаясь, семенила за ним Хейди. — Я же не могла уехать без Бранда. — Ее раздражало, что она никак не может нагнать его. Девушка даже немного пробежалась. — Мы правда просто хотели поехать в какой-нибудь бар. Я хотела с ним поболтать.
— Можешь со мной поболтать, если тебе необходимо.
— С тобой! Что толку с тобой говорить? Тебе ведь не до чего другого нет дела, кроме твоих деревьев.
— Да, уж до театральных представлений мне точно нет дела, — ядовито заметил Рори, — так что можешь не стараться. Говори нормально, я тебя выслушаю.
— Если бы ты на пять минут стал человеком, а не машиной, ты бы понял, почему мне хотелось поговорить с Полом. Я не говорю, что он безупречен…
— Ах, все-таки и у тебя есть какие-то моральные нормы?
— Да, есть. Например, когда на меня плюют и презирают. Или вообще не считают человеком. Может быть, Пол немного беспечен…
— Беспечен?!
Теряя чувство осторожности, она пошла напролом.
— По крайней мере, он не обращается с людьми так, словно они грязь у него под ногами. Он мягкий, обходительный, чуткий. Кстати, очень хорошо умеет обращаться с женщинами.
— Продолжай, я слушаю.
— Хорошо. Мне нравится, когда со мной обращаются по-человечески. И ты ничего не добьешься, если…
— Это что — приглашение?.. — Она остановилась. — Надеюсь, что нет, —
Хейди сначала онемела, не понимая смысла его слов. Наконец она очнулась и изо всей силы ударила его по щеке. Это было все равно что ударить по камню. Он только стал еще мрачнее, еще холоднее.
— От твоего лицемерия, Сюзанна, меня тошнит. Ты все равно останешься — ради Дженни. Пусть даже это будет единственное, что ты сделаешь хорошего в своей жизни.
Остальной путь они проделали молча. У Хейди не осталось больше сил возражать. Лицо Рори напоминало какое-то стальное озеро. Ни один мускул не дрогнул, когда они взбирались по ступеням крыльца. Он ее ненавидит, думала Хейди и не могла даже представить, что теперь будет. Десять лет Сюзанна Харт жила в его памяти. Его душа металась между любовью и ненавистью к этой женщине. Приезд Хейди Браун Рори воспринял соответственно. Наконец все разрешилось. И ответ на мучительный вопрос найден — он чувствует к ней только холодную враждебность, ни тени симпатии. И виной тому не Сюзанна. Всему причина она сама, Хейди Браун.
Девушка вошла в гостиную, усталая и поникшая, втянув голову в плечи, словно опасаясь, что сверху упадет кирпич.
Панч сидел на лестничной площадке, такой уморительный, на задних лапах, склонив мордочку набок. А Бранд красовался перед ним на перилах, распушив свою красивую шерстку. Он крутился вокруг себя, когда Рори ринулся вверх по лестнице. Этот грохот испугал кота. Он покачнулся, потерял равновесие и повис на перилах на передних лапах. Хейди схватила его в охапку, чувствуя, как сердце бьется почему-то не в груди, а в горле. Кот до смерти перепугался и словно опять превратился в маленького котенка, зарывшись с головой в ее куртку.
— Прости, — неловко извинился Рори.
— Прости! — взвизгнула Хейди, уже не в силах сдерживать себя. — А если бы он упал…
Ее охватило бешенство. Бранд, родной, теплый, притихший, вдруг показался ей маленьким и беззащитным. А вдруг бы он покалечился или еще что похуже. Рори посмотрел на нее, и Хейди увидела, что лицо его изменилось. Он поколебался, потом шагнул к ней.
— Не смей его трогать! — закричала она. — Бранд перепуган насмерть. О, если бы я могла поскорей увезти его отсюда!
Они застыли друг против друга, как две статуи — он с ввалившимися щеками и скорбно сжатым ртом, она — бледная, как лепесток магнолии. Мучительно долгую минуту они стояли не двигаясь, как борцы на арене перед решающей схваткой. Наконец Рори отвел взгляд, развернулся и ушел.
Глава 8
Воскресенье выдалось ужасным — и погода, и настроение в доме были хуже некуда. Хейди понимала, что напряженность между взрослыми не может остаться незамеченной Тоби и Дженни.