Милая плутовка
Шрифт:
Его нисколько не интересовало, что она думала на этот счет, еще меньше это интересовало ее. Она не собиралась спорить с голым мужчиной, который находился в нескольких дюймах от нее.
— Как вам нравится, капитан.
— Как мне нравится? Мне нравится такой подход, Джордж… Честное слово, нравится.
Она вздохнула с облегчением, когда Джеймс Мэлори ушел. Она даже не удивилась тому, что он усмехается про себя. И вопреки своему твердо принятому решению приоткрыла глаза. Лунный свет и в самом деле заполнил
Рассердившись на себя, Джорджина отвернулась, чтобы не поддаться новому искушению и снова не посмотреть на Мэлори. И опять глубоко, продолжительно вздохнула.
Глава 18
Джорджина с трудом заснула в ту ночь, а очнулась от голоса капитана:
— Шевели ножкой, Джордж!
На морском жаргоне это означает, что надо вскакивать с постели и приниматься за дело. Она открыла глаза, зажмурилась от яркого дневного света и поняла, что давно пора вставать.
Слава Богу, капитан был уже одет, пусть и не полностью, однако брюки и чулки — это все же лучше, чем ничего. А пока Джорджина приходила в себя, он успел надеть черную шелковую рубашку, по фасону напоминающую белую, в которой был вчера, но не зашнуровал ее спереди. Увидев его в черных брюках и черной рубашке, Джорджина подумала, что если ему вдеть серьгу в ухо, этот человек вполне сошел бы за пирата, и вдруг замерла, в самом деле увидев маленькую золотую серьгу, едва поблескивающую из-под белокурых, всклокоченных после сна и еще не причесанных локонов.
— У вас серьга!
Он вскинул на нее ясные зеленоватые глаза и высокомерно, как считала Джорджина, поднял бровь.
— Заметил? И что ты об этом думаешь? Она еще не вполне проснулась, поэтому у нее не хватило Сообразительности скрыть свою откровенность.
— Это делает вас похожим на пирата. Его улыбка показалась ей озорной.
— Ты так считаешь? Я и сам кажусь себе лихим мужчиной.
Джорджина едва сдержалась, чтобы не фыркнуть, и с любопытством спросила:
— А зачем вы носите серьгу?
— А почему бы и нет?
И действительно, какая ей разница, если он хочет походить на пирата?
— Ладно, Джордж, поторапливайся. Пол-утра уже позади.
Она стиснула зубы, несколько раз качнулась в койке и спрыгнула на пол. Капитану, видимо, доставляло большое удовольствие называть ее Джордж, ибо он чувствовал, что ее это раздражает. Имя и в самом деле звучало по-мужски. Она встречала мужчин по имени Джордж, которых уменьшительно звали Джорджи, но знавать женщин, носящих уменьшительное имя Джордж, ей не доводилось.
— Не привык спать на подвесной койке? Она сердито взглянула на капитана: ей уже основательно
— Вообще-то говоря…
— Я слышал, ты ворочался всю ночь. Нужно сказать, что из-за скрипа этих подвесок я несколько раз просыпался. Если ты будешь так ворочаться, Джордж, то будешь спать на моей кровати, чтобы меня не беспокоили всякие скрипы.
Она побледнела, хотя говорил он это таким тоном, словно ему самому не по душе эта идея. Но у нее не было сомнении, что он непременно воплотит ее — в жизнь, сколько бы она ни протестовала. Но только через ее труп!
— Больше этого не случится, капитан.
— Уж постарайся… А теперь… Надеюсь, у тебя твердая рука?
— А в чем дело?
— А в том, что тебе придется подбрить мне бакенбарды.
Сможет ли она? Не станет ли ей вновь дурно, не вырвет ли ее прямо ему на колени? Следует рассказать капитану о том, что она испытывает тошноту, когда приближается к нему.
Она мысленно застонала. Как сообщить ему такое? Это его может оскорбить до такой степени, что он сделает ее жизнь настолько невыносимой, что теперешняя покажется раем.
— Я никогда никого не брил, капитан. Боюсь вас порезать.
— Надеюсь, этого не случится, мой мальчик, а привыкать надо, поскольку это входит в круг твоих обязанностей. Тебе придется совершенствоваться как камердинеру. Обрати внимание, что сегодня утром я рделся сам.
Джорджине захотелось заплакать. Похоже, ей не удастся избежать бритья, она окажется совсем рядом с капитаном, и он поймет, что она испытывает к нему отвращение. А как тут не понять, если у нее при виде капитана подступает тошнота?
Может быть, дело вовсе не в нем? Может быть, это морская болезнь? Но почему же, плавая вдоль восточного побережья с братьями, она никогда ею не страдала? Ничего подобного она не испытывала, когда пересекала океан. Все-таки причина в Джеймсе Мэлори. Ну а что, если она сошлется на морскую болезнь? Почему бы и нет?
У Джорджины немного отлегло от сердца, и она с улыбкой пообещала:
— Завтра я буду гораздо лучше, капитан. Она не поняла, почему он довольно долго и внимательно смотрел на нее, прежде чем сказал:
— Очень хорошо. Сейчас мне нужно переговорить с Конни, так что в твоем распоряжении около десяти минут. Принеси теплой воды и найди бритвенный прибор. И не заставляй меня ждать, Джордж.
Должно быть, он не в духе оттого, что ему пришлось самому одеваться, подумала Джорджина, когда дверь за капитаном захлопнулась. Он даже не стал надевать ботинки. Возможно, у него заноза в ноге. Уж не заставит ли он ее вытаскивать?
Джорджина вздохнула и вдруг сообразила, что каюта в течение нескольких минут будет в ее распоряжении. Не теряя времени, она направилась к унитазу. Ждать, когда будет покончено с бритьем, она не могла.