Миллиардер под прикрытием
Шрифт:
Ее отец оставался неподвижным, глядя на нее, его взгляд был каким-то странно острым.
– И он не сказал тебе, чего хочет?
– Он не сказал мне ни слова. Я предполагала, что вы получите требование выкупа или что-то в этом роде.
Чезаре помолчал.
– Я нахожу это очень странным, Оливия. Что кто-то похитит тебя из спальни, держал с завязанными глазами в гостиничном номере, а потом исчез.
Ее отец был мастером вынюхивать ложь - как бизнесмен это было полезным навыком, и за годы работы он отточил его.
Она бесхитростно встретила его взгляд.
– Я не знаю, что тебе сказать, папа. Я знаю, это странно, и я не могу объяснить все, но это то, что произошло.
Его ледяные голубые глаза снова скользнули по ней.
– Требования выкупа не было. Ничего. И ты сказала, что он не прикасался к тебе, так какого черта он хотел от тебя?
Что-то в этих словах не понравилось Оливии, хотя она и не была уверена, что именно. Пригладив руками юбку, она покачала головой.
– Понятия не имею. Я действительно не знаю. Но я в порядке, я не пострадала, а разве не это главное?
Холодное, жесткое выражение его лица не изменилось.
– Кто-то забрал тебя из моего дома. Моего дома, Оливия. У меня лучшая охрана на Манхэттене, и все же, кто бы это ни был, он смог утащить тебя так, чтобы никто не заметил. Я изо всех сил пытаюсь понять, как это было возможно, если этот человек, кто бы это ни был, не имел бы какое-то знание внутренней обстановки.
Ладно, может быть, то, что ей не причинили вреда, не самое главное.
Знакомый гнев скрутился внутри нее, но она постаралась не показать этого.
– Может, это был бывший сотрудник службы безопасности?
– она пыталась казаться обеспокоенной.
– Понятия не имею. В то время меня накачали наркотиками, так что, боюсь, я ничем не могу помочь.
– Должен сказать, что ты восприняла это необычайно хорошо.
Она стиснула руки, ее ладони стали влажными.
– Я была в ужасе, если ты хочешь знать. Но теперь я в безопасности, так что нет смысла волноваться.
Отец на мгновение прищурился, словно пытаясь понять, говорит она правду или нет. Потом хмыкнул и уставился в пол.
– Я не пойду с этим в полицию. Я собираюсь расследовать это сам, потому что никто не мог похитить мою дочь из ее же спальни. В любом случае, безопасность будет удвоена, и в течение следующих нескольких дней ты останешься здесь.
Оливия сжала руки.
– Ты уверен, что это необходимо?
– обычно, когда она выходила из дома, у нее была охрана - отец всегда заботился о том, чтобы она была под защитой, - и она не возражала. Но не выходить вообще? Это казалось... чересчур.
– Не спорь, - отрезал Чезаре.
–
Сохраняя нейтральное выражение лица, Оливия кивнула, принимая его приказы, как обычно. Спорить было бессмысленно, особенно в таком настроении. Он был напуган, это было очевидно, и всегда лучше действовать осторожно, когда он был напуган.
– Кроме того, - продолжал Чезаре, - я хочу, чтобы тебя осмотрел врач и убедился, что с тобой все в порядке.
Оливия нахмурилась.
– Мне не нужен врач, папа. Я же сказала, я в порядке. Я не пострадала.
– Просто скажи «да», Оливия. Я не в настроении спорить.
– Да, конечно, - она старалась говорить спокойно, потому что ему нравилось, когда она была спокойна.
– Не проблема.
Напряжение спало с его плеч, и он посмотрел на нее, а холодное выражение исчезло из его глаз.
– Я беспокоился за тебя.
Ее отец был не из тех, кто любит хвалить или подбадривать, и уж точно никогда не говорил: «Я люблю тебя». Но время от времени он давал ей понять, что она ему не безразлична.
Она улыбнулась, чувствуя тепло в груди, потому что впитывала его похвалу всякий раз, когда он решал ее высказать, как голодное растение впитывает солнечный свет.
– Я знаю, папа, - она хотела сказать еще что-то, но, это бы затянуло момент, и отец начинал раздражаться, поэтому она оставила эту тему.
Он снова хмыкнул и снова уставился в пол.
– Ладно, оставим пока этот вопрос. Мне нужно поговорить с тобой еще кое о чем, Оливия.
– О?
– Дэниел Мэй звонил мне пару дней назад.
От этого имени у нее по спине пробежал электрический разряд, а в голове внезапно раздался голос Вульфа: «Он сказал мне, что обещал тебя Дэниелу Мэю».
– Понимаю, - она говорила размеренным тоном.
– Чего он хотел?
Отец поднял голову.
– Он хочет пойти с тобой на другое свидание.
Еще один удар током, на этот раз более сильный.
Оливия изо всех сил старалась сохранить нейтральное выражение лица.
– Неужели? Я думала, что последнее свидание с ним было полным провалом.
– Очевидно, нет. Ты ему понравилась. Очень сильно. Ты напоминаешь ему его покойную жену.
Холод сжал ее грудь, и она не могла придумать, что сказать.
– Но дело не только в этом, - продолжал отец, не дожидаясь, пока она заговорит.
– Он человек старомодный и спросил, позволю ли я ему ухаживать за тобой.
На этот раз она не смогла сдержать шока.
– Ухаживать за мной?
– глупо повторила она, глядя на все еще красивое лицо отца.
– Да. Как я уже сказал, он старомоден. Но мне нравится, что он спросил, - Чезаре уставился на нее.
– А ты что думаешь?
Оливия моргнула, потрясенная, не понимая, о чем он говорит.