Миллстоун. Трилогия
Шрифт:
– То есть?
– Мои родители в одну ночь просто исчезли. И всё. Ни следов, ни слухов, ничего вообще. Ты вот злишься, когда узнаёшь что-то новое, а мне и узнать негде. Могила?
– он пожал плечами, - я бы не хотел этого, и сначала мне было бы очень тяжело, но сейчас, может быть, уже было бы легче. Мне уже и верить-то нет смысла в то, что они живы, но и убедиться в обратном я пока не мог. Так что, можно сказать, что иногда лучше закончить путь, который тебя тяготил.
– Я просто не верила, что
Она всплакнула, и даже Миллстоуну от этого стало немного легче. Эмоциям нужно было выражение.
– Почему?
– спросила она, - почему...
Джон молча курил. Ей нужно было выговориться - это без сомнений. И раз он не мог ответить на этот её вопрос, то лучше было ничего не говорить. Пусть говорит она, так ей будет легче.
– Ты бы поступил так?
– после молчания спросила Долли.
– Ну, если исходить из всего, что мы знаем, то вряд ли. Но мы многого можем не знать.
– Это чего это?
– она как будто снова обрела свою жесткость и повернулась на Миллстоуна, как будто он что-то долгое время от неё скрывал, и вот теперь почти сознался.
– Ну, может, он был им что-то должен. Я же говорю - мы не знаем. Как я могу вот сейчас тебе об этом что-то сказать?
– Врун ты, Джонни.
– Что?
– Миллстоун поднял брови и посмотрел ей в глаза.
– Ты сам такой же.
– Я тебя не понимаю, - нахмурившись, ответил Джон.
– Ты сам сбежал от своей подружки, - Долли отхлебнула из бутылки и перевела взгляд на реку.
– С чего это ты так решила?
– недоверчиво спросил он.
– Ты зовёшь её по ночам. То ли Шейла, то ли Шилла. Правильно?
– Зову по ночам?
– Не всегда, конечно, но частенько. Один раз к тебе даже пёс твой подошёл и сидел около тебя всю ночь - волновался за тебя, наверное.
– Ну, и почему ты решила, что это моя подружка? Может, сестра.
– Просто, решила. Как-то ночью ты меня очень сильно обнимал.
– Тоже ничего не доказывает.
– Да мне что? Не хочешь говорить - не говори.
– Я здесь не по своей прихоти. Вернее, не только по своей, - усмехнулся он, - бывает, когда даже самым близким нельзя сказать, куда направляешься и зачем.
– Значит, тебя не выгнали. Ты им служишь?
– Ты ведь меня не сдашь, если что?
Она усмехнулась и сделала ещё один глоток.
– Ну, раз уж ты мне помог, то чего тебя сдавать?
– А так бы сдала?
– Не знаю, - с лёгкой улыбкой ответила она, посмотрев на него. В этом жесте было даже что-то игривое.
– Ну, если сдашь, значит, я в тебе ошибся, - с тенью разочарования сказал Джон, посмотрев на водяные мельницы на противоположном берегу.
–
– спросила она.
– Пока разобраться с ящичком. Это, пожалуй, единственное, что можно не просто рассказать, но и показать при надобности, а так, я бы не отказался посмотреть, что за старики и как выглядит их территория. Те камни, например, о которых ты говорила.
– Это лучше делать издалека. Если, конечно, не хочешь потеряться.
– Думаю, ты права. Потеряться сейчас - глупо, так что хватит и так.
– Ну, - она резко встала и покачнулась, - а чего тянуть? Быстрее сделаешь своё задание, быстрее вернёмся.
– Ты бы не кричала так об этом, - сказал Джон, тоже вставая.
– Прости, - осеклась Долли.
– Просто будь осторожна. За это задание могут и убить. Ладно. Пойдём, спросим у кого-нибудь.
– А зачем?
Она развернулась и взмахнула рукой, как будто подзывая кого-то, кто был на набережной.
– Она же ходит за нами, как собачка, пусть хоть какая-то польза от неё будет.
– Морган?
– Да.
Действительно, скоро в поле зрения появилась девушка. Она с покорностью подошла к Джону и Долли и вопросительно на них посмотрела.
– Можешь показать нам, где территория стариков?
– спросил Джон.
– Могу. Только туда лучше не ходить.
– Почему?
– Потому что можно один раз шагнуть, а потом оглянуться и не увидеть города.
– То есть?
– спросил Джон, - я слышал, что там где-то можно заплутать, но чтобы настолько.
Морган только пожала плечами в ответ и снова посмотрела ему в глаза, как бы спрашивая, не отказался ли он от своего желания в связи с тем, что только что узнал.
– Ладно. Мы посмотрим издалека.
– Пойдём. Нам туда.
Она указала рукой вперёд вдоль берега. Они прошли мимо группы построек, рядом с которыми было две больших мельницы, и направились дальше.
– Ты следишь за нами?
– спросил Джон.
– Беспокоюсь, - холодно ответила Морган, - мало ли что замышляют те люди.
– Какие?
– спросила Долли.
– Которые тоже ходят за вами. Усатый мужик в шляпе и ещё один лысый.
– И сейчас?
– спросил Джон.
– Они остались на набережной, пока вы сидели, а потом я их потеряла.
– Понятно, - сказал Джон, осторожно оглянувшись.
– Они появились вчера. Наверное, твои друзья.
– Тут уж не знаешь, кто твой друг, а кто нет.
Она легко улыбнулась, но ни Джон, ни его напарница этого не видели. Постепенно они отходили от реки, а на улицах, застроенных одноэтажными домиками, становилось всё меньше людей, пока, наконец, городская застройка не оборвалась, оставив их перед полем, в котором простиралась узенькая дорога.