Минни шопоголик
Шрифт:
Кладу в корзину пять ремней и несколько париков, бросаю в нее косметику «знаменитых брендов» (хотя прежде я о них никогда не слышала), затем иду дальше и оказываюсь перед прилавком с надписью: «Секонд-хенд – от кейтеринговой службы. Продается как есть».
Вот это да! Вы только посмотрите. Здесь кипы карточек для имен гостей, и конфетти, и прочие полезные штуковины. Пригодятся для вечеринки Люка, я молча созерцаю все это богатство. Что же, все покупать в таком магазине? Но я же не скупердяйка! Зато все по фунту. И качественный товар. Вряд ли Люк стал бы возражать. Давайте
О боже, я не могу упустить такую прекрасную возможность. Начинаю торопливо складывать в корзинку карточки, хлопушки, конфетти и подставки для салфеток. Никому не скажу, где купила. Навру, что заказала в специализирующейся на развлечениях фирме.
– Тебе нужна еще корзинка? – Рядом со мной появляется Джесс.
– Да, спасибо. – Беру корзинку и кладу в нее несколько подсвечников. Они немного грубоваты, но никто не обратит на это внимания, если свет будет неярким.
– Это для вечеринки Люка? – Джесс с любопытством разглядывает содержимое моей корзинки. – Как идет подготовка?
Ой. Нельзя допустить, чтобы Джесс разболтала о том, откуда все это.
– Нет! – быстро говорю я. – Конечно, не для Люка! Это… для вдохновения. А ты не собираешься ничего покупать? – Замечаю, что у нее нет корзинки. – Не хочешь затовариться торфяными таблетками или чем-то еще?
Я считаю, это место вполне в духе Джесс. Она вечно нудит, что я много трачу, не покупаю все оптом и не пускаю в дело картофельные очистки.
– Нет, я вообще больше ничего не покупаю, – безразлично говорит Джесс, будто это само собой разумеется.
Я правильно ее расслышала?
– Что значит – не покупаешь? Все покупают.
– Только не я. После Чили мы с Томом приняли решение отказаться от покупок или свести их к минимуму. Мы теперь занимаемся бартером.
– Бартером? – Я в изумлении пялюсь на нее. – Меняете вещи на бусы и всякое такое?
Джесс фыркает от смеха.
– Нет, Бекки. Так мы добываем абсолютно все. Продукты, одежду, отопление. Если я не могу получить вещь по бартеру, то отказываюсь от нее.
– Но… с кем вы меняетесь? – недоуменно спрашиваю я. – Сейчас ведь не феодальные времена.
– Ты очень удивишься, но вокруг полно людей, которые разделяют нашу точку зрения. Есть специальные соцсети, сайты… На прошлой неделе я обменяла шесть часов работы в саду на ваучер «Бритиш Рейл». И доехала до Скалли. Это не стоило мне ни пенса.
Смотрю на нее в изумлении. Если честно, то я даже оскорблена. Мы чувствуем себя добродетельными, потому что отовариваемся в дешевой лавке. Но Джесс и тут нас перещеголяла – она вообще ничего не покупает. Господи, она так возьмет и изобретет что-то вроде антишопинга. Ну как антиматерия какая или антигравитация.
– А… мне можно заняться бартером?
– Конечно. Не только можно, но и нужно. И получишь все что угодно. Одежду, еду, игрушки… Я напишу тебе названия сайтов, которыми чаще всего пользуюсь.
– Спасибо!
Ура! В
О-о! Волшебные огни из «Звездных войн», две гирлянды за фунт! Тут есть над чем подумать. Не выбрать ли тему «Звездные войны»? Я не вполне уверена, что Люк такой уж поклонник этого фильма… но можно обработать его, верно? Взять напрокат видеодиски и предложить ему вступить в фан-клуб, и к седьмому апреля он будет пылать энтузиазмом.
Кроме того, здесь есть блюда под олово с имитацией драгоценных камней и надписью «Двор короля Артура», кубки под старину. Боже, теперь я разрываюсь между разными темами.
Но выход всегда найдется. Пусть это будет «Семидесятые-годы-Звездные-войны-король-Артур-фьюжн».
– Такое тоже можно обменять. – Джесс неодобрительно смотрит, как я набираю гирлянды. – А еще лучше изготовить оформление из вторсырья. Это лояльнее по отношению к окружающей среде.
– Знаю, – отмахиваюсь я, – ты бы предпочла скучные бумажные гирлянды из газет.
– Я говорю не о гирляндах из газет! – обижается Джесс. – В сети куча креативных оформительских идей. Например, взять использованную серебряную фольгу, пластиковые бутылки…
Серебряную фольгу? Пластиковые бутылки? Мне что, шесть лет от роду?
– Ты только взгляни, Джесс! – вклинивается в наш разговор радостный голос Дженис. Она появляется из-за угла, сжимая в руке какой-то пакетик. – Я нашла витамины! Фолиевую кислоту. Она хороша для вас, молодых женщин.
Мы с Джесс переглядываемся.
– Только если они хотят забеременеть, – холодно отзывается Джесс.
– Ну, я на всякий случай куплю. – Невинный вид Дженис никого не обманывает. – И вот еще! Сборник имен для новорожденных! Тысяча имен за один фунт! Для девочек и мальчиков.
– Поверить не могу, – бурчит под нос Джесс и обхватывает себя руками, словно желает защититься.
– Зачем вам книга с детскими именами, Дженис? – спрашиваю я.
Щеки у Дженис краснеют.
– Никогда не знаешь… – бормочет она.
– А я знаю! – взрывается Джесс. – Послушайте, Дженис. Я не беременна. И не собираюсь беременеть. Мы с Томом решили усыновить неимущего ребенка из Южной Америки. Далеко не младенца, и у него будет южноамериканское имя. Так что просроченная фолиева кислота и книга имен никому не понадобятся!
Она вылетает из магазина, а мы с Дженис остолбенело смотрим ей вслед.
Южноамериканский ребенок! Это так круто!
– Она сказала… усыновят? – Голос у Дженис дрожит.
– Думаю, это замечательная идея! – твердо произношу я. – Эй, мамочка! Джесс собирается усыновить южноамериканского ребенка!
– О-о! – Глаза у мамы, наполняющей корзину сухими цветами, загораются. – Какая прелесть!
– А как же мое вязание? – Дженис готова разрыдаться. – Я приготовила целое приданое! Желтое с белым, и для мальчика, и для девочки, и маленькие рождественские костюмчики до шестилетнего возраста.