Мир на грани
Шрифт:
— Когда он наконец-то соизволил хоть что-то сказать, то… попросил бренди.
Натан усмехнулся.
— Вот-вот, такая же реакция была и у меня, — призналась Фелиция. — Но… Теперь вот думаю: знал ли он что-то об этих штуках, одну из которых «подселили» к нему? Почему-то он уверен, что алкоголь поможет снять последствия.
«Оливье просто хочет напиться и забыть всё, что с ним происходило», — с лёгкой улыбкой подумал Натан, но озвучивать это не стал, от греха подальше.
Они прошли по нескольким улочкам, посматривая
Вскоре взгляду открылась усыпанная песком площадка на окраине городка. Она была заставлена цветастыми торговыми лотками, словно на ярмарке, в которой участвовали жители не только Вардера, но и окрестных деревень. Где-то виднелись припаркованные старенькие автомобили, где-то — телеги, запряжённые лошадьми. И среди всего этого гуляли обычные люди, радовались Фестивалю, воспевали мифическую Хранителя-спасительницу и поднимали в её честь тосты.
Услышав это, Натан переглянулся с Фелицией, и они оба усмехнулись.
В центре лабиринта из торговых лотков располагались простецкие деревянные столики своеобразного уличного кафе. Посетителей здесь обслуживали сразу несколько рестораторов, попеременно предлагая свои услуги. Вокруг шатров рестораторов были установлены вертелы и мангалы, откуда аппетитно тянуло душистым мясом. Чуть в стороне на дощатом помосте танцевала молодёжь; из проигрывателя раздавалась энергичная, ритмичная музыка — что-то из местного, из фолка.
Один из столиков занимали друзья Натана. Все они явно выспались и хотя бы немного привели себя в порядок, а девушки даже умудрились наскоро очистить одежду.
Бернард первым заметил пришедших и помахал рукой. Алисия в этот момент копалась вилкой в тарелке с салатом с курицей. Калифа же не отрывалась от шашлыка, который ела прямо с шампура. Но как только расслышала — а возможно даже почуяла — приближающихся, тут же метнула взгляд в их сторону.
Пока Бернард подзывал официантку, Фелиция объяснила, почему пришла одна, повторив сказанное Натану.
— И буду недолго, — добавила она. — Мне нужно знать: что решили делать вы?
Фелиция внимательно посмотрела на молодых ариманцев.
Бернард замялся и, сухо кашлянув, сказал:
— Мы остаёмся с Калифой.
— Что? — спокойно спросил Натан, однако его взгляд в этот момент мог превратить в ледяную статую.
Бернард нервно сглотнул.
— Мы с вами, — упрямо повторил он. — Я умею стрелять; Алисия владеет эфирными камнями, причём хорошо, ты сам видел. — Он помедлил. — Я научу её обращаться с оружием. Исключительно для самообороны.
— Уверены? После всего, что увидели в Шансенхайме?
— Натан, пожалуйста, не заставляй уговаривать ещё и тебя. — Алисия болезненно поморщилась. — Одного изнуряющего разговора нам хватило, поверь…
Натан
«Значит, я всё-таки привязался к ним?..» — задумался он.
Затем Натан устремил взгляд на Калифу: та, к удивлению, внимательно наблюдала за его реакцией и будто бы даже улыбалась. Но тут же разорвала зрительный контакт и вгрызлась в кусок шашлыка.
Вновь обращаясь к друзьям-ариманцам, Натан холодно произнёс:
— Только если будете выполнять всё, что велено. Беспрекословно.
— Да-да… — отозвался Бернард. — Совсем как в армии.
Фелиция хмыкнула и, отвернувшись, пробормотала:
— Почему-то я так и думала…
Натан и Фелиция заняли места за столиком, а когда подошла официантка, сделали заказы.
— Мне с собой, — попросила Фелиция, затем поинтересовалась, где на ярмарке можно приобрести «что-нибудь крепкое».
Дождавшись, когда официантка уйдёт, Натан рассказал, что увидел в городе, и поделился своими соображениями об этом.
— Занятно. Видимо, у дураков мысли сходятся, — заметила Фелиция.
— Один из этих дураков, так полагаю, Натан. А кто второй? — поинтересовался Бернард, показательно игнорируя пронизывающий взгляд самого Натана.
— Да есть тут потравившийся товарищ-пьяница… — Фелиция усмехнулась.
В ожидании заказов Натан осмотрелся. За одним из столиков он приметил знакомых беженцев, которые сильно выделялись среди жителей своим понурым, мрачным видом. Натан прищурился, пытаясь разглядеть в беженцах признаки скверны, но тщетно. То ли все его попытки оказались неудачными, то ли, несмотря на озлобленность, спасшиеся из Шансенхайма были действительно чисты.
— Я тоже не чувствую, — расслышал Натан тихий грубоватый голос Калифы. — Я про скверну. Её нет.
Когда принесли заказы, Фелиция забрала свой и, попрощавшись, пошла искать названную торговую палатку.
Натан отпил заказанного кофе и скривился. С противоположной стороны стола тут же раздался приглушённый смешок: Калифа, казалось, наслаждалась его реакцией. Рядом с ней стояла такая же чашка кофе, но уже остывшего, который точно так же лишь попробовали.
Этот кофе не понравился им обоим.
— Калифа, — заговорил Бернард, — раз уж мы теперь не забудем… по идее… ты ответишь на вопросы?
— Да. На что смогу.
Алисия легонько пихнула Бернарда в бок и спросила:
— Ты не думаешь, что лучше обсуждать это не в людном месте?
— А что такого? Просто кучка туристов обсуждает мифы, которые стоят за Фестивалем. Ведь так?
— Так, — подтвердила Калифа.
— «Предыдущий мир», — продолжил Бернард, — так ты не раз называла то, что Анхальтская Церковь именует Миром Извне. Что всё-таки это такое? Что мы увидели в… гхм, в Шансенхайме?