Мираж в пустыне
Шрифт:
— Правильнее сказать, висела, она исчезла оттуда год назад, и с тех пор ее никто не видел. Есть один след, который ведет в Марсель. Я подумываю о том, чтобы отправиться туда и посмотреть, что можно выяснить на месте.
— Можешь на меня рассчитывать: несколько дней на Средиземном море — заманчивая перспектива. Работа с тобой уже начинает доставлять мне удовольствие, — улыбнулся Рич.
Сьюзен, продремав несколько часов, встала с кровати, приняла душ и оделась. Начало смеркаться. Она заставила себя подумать об ужине.
Она спустилась вниз и чуть не подпрыгнула от испуга, когда вдруг раздался громкий стук в дверь.
— Кто там? — встревоженно спросила она.
— Ричард Харрис, — ответил знакомый голос, и Сьюзен закрыла глаза. Это он, или она все еще спит и видит сон?
— Что вам нужно?
— Поговорить с вами. Откройте, пожалуйста. Мне не хочется кричать… Но если вы не возражаете против того, чтобы соседи знали содержание нашей беседы… — Ричард сделал многозначительную паузу. Он прекрасно понимал, что Сьюзен не захочет, чтобы их подслушивали, особенно если разговор зайдет о том, что произошло днем.
Сью неохотно щелкнула замком, открыла дверь и устремила на непрошеного гостя напряженный взгляд. Тот, в свою очередь, осмотрел ее с ног до головы — скользнул глазами по рыжим волосам, перехваченным черной лентой, перевел взгляд на тонкую, стройную фигуру в черном свитере и джинсах, затем на босые ступни. На лице Сьюзен не было косметики. Она похожа на мальчика-подростка, подумал Ричард. И в то же время у нее очень чувственные губы, пухлые и розовые, бархатистые, как цветок шиповника. Он стоял и гадал, что бы он ощутил, поцелуй он ее. Затем снова перевел взгляд на непокорные рыжие волосы — она попыталась укротить их, собрав на затылке. Неизвестно откуда появилось искушение стянуть ленту и запустить в них свои пальцы, спрятать свое лицо среди вьющихся прядей.
— Ну? — Сьюзен вызывающе вздернула подбородок.
— Вам лучше? — спросил он самым что ни на есть обычным тоном.
Она кивнула без тени улыбки. Если бы он знал ее дольше, то понял бы, что она чувствует себя не в своей тарелке и отчаянно пытается это скрыть.
— У меня все хорошо. Вы сказали, что хотите о чем-то поговорить со мной. Нельзя ли побыстрее? Я очень занята.
Он посмотрел на нее немного насмешливо.
— Собрались выходить?
Она помедлила с ответом.
— Может быть…
— Это в таком-то виде? — Рич опять окинул ее взглядом, в котором сквозили удивление и насмешка, но внутренняя реакция у него была совсем иной. Он говорил себе, что она, на его вкус, слишком уж костлява, но ее высокие маленькие груди казались ему очень привлекательными, и свитер отнюдь не скрывал их. Он вспомнил, как нес ее сегодня на руках, и ее тело казалось ему легким, как у ребенка, в то же время вызвало в нем бурю чувств.
— Если я буду выходить, то переоденусь, — холодно ответила она. — Вы так и не сказали мне, что вам от меня нужно.
Он пожал плечами.
— Просто хотел удостовериться, что с вами все в порядке.
— Спасибо, у меня
Но его было трудно смутить: все свое рабочее время Ричард Харрис посвящал тому, чтобы преодолеть нежелание собеседников отвечать на его вопросы.
— А что сказал доктор?
Она сердито посмотрела на него, ее зеленые глаза вспыхнули.
— А вам какое дело? Я знаю, что вы журналист, но это не дает вам права вмешиваться в чужую личную жизнь! Если я вам отвечу, то завтра прочитаю о том, что со мной произошло, в рубрике светских сплетен!
— Я корреспондент телевидения и не имею никакого отношения к желтой прессе, — возразил он. — И у меня нет желания рассказывать о вас ни в газете, ни по телевизору. Я подъехал к дому и увидел, что у вас горит свет. Вот и решил вас проведать. Извините, что побеспокоил.
Он повернулся на каблуках и так яростно захлопнул за собой дверь, что Сьюзен вздрогнула. Она понимала, что вела себя с ним грубо и враждебно, а он провинился только в том, что по-соседски пришел ее навестить. Ей следовало бы догнать его и извиниться, но она не могла сдвинуться с места. Ей нужно сохранить дистанцию — она почувствовала это в ту самую минуту, когда впервые увидела Ричарда Харриса.
Сьюзен с кристальной ясностью помнила тот день. Была холодная ноябрьская суббота, ветер срывал с деревьев последние бронзовые листья, и они неслись вдоль улицы.
И у нее, и у Шадии был выходной. Обычно по субботам они занимались уборкой и ездили за продуктами. Они только привели в порядок свой домик, как вдруг у соседней двери остановился фургон.
— Это, должно быть, наш новый сосед, — сказала Шадия, высунувшись из окна.
Из фургона выскочили рабочие. И тут на большой скорости к дому подъехал красный спортивный автомобиль.
— Симпатичная машинка! — одобрительно кивнула Шадия, а когда водитель вышел из нее и стал отпирать входную дверь, чтобы рабочие смогли внести внутрь мебель, присвистнула от восхищения: — Ты только посмотри на его ноги! Обожаю мужчин с длинными-предлинными ногами.
— Ты обожаешь мужчин независимо от длинных ног, — сухо отозвалась Сьюзен.
— Что правда, то правда! — И Шадия поудобнее устроилась в стоящем у окна кресле и стала наблюдать за тем, что происходит у соседней двери. — Уверена, что я его где-то уже видела, только не могу вспомнить где.
Сьюзен пошла готовить кофе. Когда она вернулась, подруга взволнованно сказала ей:
— Вспомнила! Я видела его в программе новостей по телевизору… но он не диктор, а репортер — совсем недавно вел репортаж из Иордании. А теперь, значит, он вернулся. Я никак не могу вспомнить его имя… Рудольф? Радклиф?
— Ричард, — ответила Сьюзи, которая сразу его узнала. — Ричард Харрис.
— Точно! — Шадия следила за ним, когда он шел вдоль домиков, и восхищалась его стройной сильной фигурой, полной грации дикого зверя — леопарда или ягуара. Казалось, он излучает опасность, какая обычно исходит от хищника.