Миргород (сборник)
Шрифт:
Наши путешественники несколько минут только ~ коржи, пили ~ до вечера.
коржи с салом или сало с хлебом и [отправ<лялись?>] [пили и отправлялись дальше]
Ели только хлеб с салом или коржи, пили только по одной чарке, единственно для ~ до вечера.
нет
Ели только хлеб ~ напиваться в дороге, и продолжали путь до вечера.
нет
Вечером вся степь совершенно ~ амбру, и вся степь курилась благовонием.
изменялась совершенно и представлялась вовсе в другом виде,
По небу, изголуба-темному, как будто исполинскою кистью наляпаны были широкие ~ к щекам.
наляпаны были [серебряно-розовые и золотисто-ро <зовые?>]
По небу, изголуба-темному, как будто ~ золота; изредка ~ к щекам.
самые смелые, неправильные, [белые] легкие и тонкие облака обступали их, и свежий душистый, обольстительный как морские волны, ветерок хотел принести вместе с мраком и очищенное <не дописано?>
Вся музыка, наполнявшая день, утихала и сменялась другою.
другою. [Миллионы невидимых насекомых, наполнявших траву <2 нрзб.> странным]
Пестрые овражки выползывали из нор своих, становились на задние лапки и оглашали степь свистом.
Пестренькие
Пестрые овражки выползывали из нор своих, становились на задние лапки и оглашали степь свистом.
лапки и [свистели]
Иногда слышался из какого — нибудь уединенного озера крик лебедя и, как серебро, отдавался в воздухе.
и вдруг снова эти легкие крики слышались из какого-нибудь уединенного озера или [из] даже из самого Днепра, крик лебедя, который <как> серебро раздавался.
Путешественники, остановившись ~ на воздухе.
Путешественники [наши раскладывали костры]
Путешественники, остановившись среди полей, избирали ночлег; раскладывали ~ на воздухе.
нет
Путешественники, остановившись среди полей, избирали ночлег; раскладывали огонь и ставили на него ~ на воздухе.
и ставили [котел с]
Путешественники, остановившись ~ котел, в котором варили себе кулиш; пар ~ на воздухе.
кипятили
Путешественники, остановившись ~ и косвенно дымился на воздухе.
стлался [по небу косвенным облаком] белым прозрачным дымом по воздуху.
Поужинав, козаки ложились спать, пустивши по траве спутанных коней своих.
Повечерявши
Они раскидывались на свитках.
раскидывались на своих
Они слышали своим ухом весь бесчисленный мир насекомых, наполнявших траву, весь ~ гармоническим.
скрывавшихся в траве насекомых
Они слышали своим ухом ~ траву, весь их ~ гармоническим.
весь [этот]
Они слышали ~ их треск, свист, краканье, — всё это ~ гармоническим.
треск и [неугомонный]
Они слышали ~ и доходило
[представлялось] доходило к ним чем-то
Если же кто-нибудь из них подымался ~ червей.
И если кто-нибудь
Иногда ночное небо в разных местах освещалось дальним заревом ~ небу.
освещалось <1 нрзб.>
Иногда ночное небо ~ заревом от выжигаемого по лугам и рекам сухого тростника, и темная вереница лебедей, летевших на ~ небу.
от зажигаемого [прошлогоднего] сухого тростника по [берегу] лугам и темная вереница лебедей, [летевших] путешествовавших
Иногда ночное небо ~ летели по темному небу.
нет
По временам только в стороне синели верхушки отдаленного леса, тянувшегося по берегам Днепра.
отдаленные верхушки
Один только раз Тарас указал сыновьям на маленькую, черневшую в дальней траве, точку, сказавши: "Смотрите, детки, вон скачет татарин!"
детям на мелькнувшую в траве черную
Один только раз Тарас указал сыновьям на маленькую, черневшую в дальней траве, точку, сказавши: "Смотрите, детки, вон скачет татарин!"
татарин скачет
Маленькая головка с усами уставила издали прямо на них узенькие глаза свои, понюхала ~ человек.
голова с усами уставилась вдали прямо на них узкими глазами своими
Маленькая головка ~ тринадцать человек.
человек. [Тарас ударил только в сторону]
И не пробуйте; вовеки не поймаете: у него конь быстрее моего Чорта.
во веки веков
Однако ж, Бульба ~ путь.
он взял предосторожность. Они прискакали <к> небольшой речке, Татарке, [впадающей] кинулись [<в> волны] в воду с конями и долго плыли по ней, чтобы скрыть след свой.
Они прискакали ~ тогда уже, выбравшись на берег, они продолжали далее путь.
уже [близко]
Чрез три дня после этого они были уже недалеко от места, служившего предметом их поездки.
к которому неслись
Вот он сверкает вдали и темною полосою отделился от горизонта.
Вот он [блеснул]
Он веял холодными волнами и расстилался ближе, ближе и, наконец, обхватил половину
нет
Он веял холодными волнами и расстилался ближе, ближе и, наконец, обхватил половину
половину [всего полушария]
Это было то место Днепра, где он, дотоле спертый порогами ~ ни утесов, ни возвышений.
спертый и стесненный дотоле
Это было то место ~ порогами, брал, наконец, ~ ни утесов, ни возвышений.
взял
Это было то место ~ разлившись по воле, где ~ ни утесов, ни возвышений.
на воле
Это было то место ~ земле, не встречая ни утесов, ни возвышений.
не видя
Козаки сошли с коней своих, взошли на паром и ~ свое жилище.