Миры Роберта Хайнлайна. Книга 6
Шрифт:
— Ну… разумеется, они слышали о людях. И здесь побывал Стивенс.
— Кто этот Стивенс?
— Геолог, работает в компании, принадлежащей моему отцу. Это он провел здесь короткое обследование и проинформировал отца о трансурановых рудах. Вместе с ним был и пилот его разведывательного корабля.
— Ты считаешь, это были те люди, с которыми встречались туземцы до прилета «Гэри»?
— Да, насколько я знаю.
— Ты и твой отец потревожили осиное гнездо. После того как новости, касающиеся месторождения ценных руд, распространятся по планетам
— Давай, Йенсен. Ты можешь даже сделать вид, что арестовал меня. Между прочим, отличная мысль! Я не буду возражать, лишь бы спастись отсюда.
— Я могу арестовать тебя, если она пожелает, — покачал головой Оскар. — Не хочу, однако, вселять в тебя напрасные надежды: ты совершил преступление, нарушил местные законы и подлежишь не мнимому, а настоящему аресту.
— Перестань болтать!
— Я не болтаю, а информирую тебя о положении вещей. Ты сам признался в преступлении, за которое должен понести ответственность по законам любой планеты. Если ей все равно, тебя будут судить на Терре. Но для меня это не имеет значения. Наказание преступников — не дело Патрульной Службы.
— Но ведь ты не оставишь меня здесь?
— Лейтенант Турлов может очнуться в любую минуту, и ты сможешь обсудить с ним эти проблемы. Что касается меня, то я не собираюсь подвергать опасности задачу, поставленную передо мной, только ради того, чтобы спасти тебя от наказания за убийство, да-да, ты сам признался в этом.
— Но… — Берк оглянулся по сторонам, ища поддержку. — Текс! Мэтт! Неужели вы позволите ему встать на сторону этого жабьего народца? Оставите в беде человека?
Мэтт промолчал, не сводя с Берка холодного взгляда.
— Заткнись, Вонючка, — ответил Текс.
— Совершенно верно, — кивнул Оскар, — и ложись спать. У меня болит рука и нет желания больше разговаривать с тобой.
В комнате сразу наступила тишина, хотя никто из них не заснул сразу. Мэтт лежал и думал о том, сможет ли Оскар убедить «мать многих» в честности их намерений, и в который раз винил себя за то, что не сумел предотвратить катастрофу с шаттлом. Наконец уснул и он.
Громкий стон разбудил его. Мэтт вскочил и подбежал к лейтенанту.
— Где пузырь с водой? Нужно дать командиру напиться, — Мэтт приложил сосок пузыря к губам лейтенанта, тот напился и снова погрузился в сон.
— Вот что, ребята, — заметил Оскар. — Вы спите, а я постараюсь поговорить
— Хочешь, Оскар, я подежурю, — предложил Мэтт.
— Нет, лучше отдохни, Мэтт. Я все равно не смогу уснуть. Рука чешется, и это сводит меня с ума.
— Ладно.
Мэтт еще не успел заснуть, как раздались шаги и чья-то рука откинула в сторону занавес. Оскар сидел посреди комнаты, скрестив ноги, и как только охранник отодвинул занавес, чтобы поставить на пол поднос с едой, Оскар просунул руку в образовавшуюся щель.
— Убери свою руку, — произнес охранник.
— Выслушай меня, — настаивал Оскар. — Мне надо поговорить с твоей матерью.
— Убери свою руку!
— Ты передашь мою просьбу?
— Убери свою руку!
Оскар повиновался, и занавес задвинулся.
— Что-то не похоже, чтобы они хотели вступить в переговоры с нами, — заметил Мэтт.
— Не беспокойся, — сказал Оскар. — Завтрак подан. Буди остальных.
На тарелке лежала та же неаппетитная серая смесь, что и раньше.
— Раздели завтрак на пятерых, Текс. — скомандовал Оскар. — Лейтенант может прийти в себя и захочет есть.
— Мне не хочется есть, — Берк с отвращением посмотрел на пищу.
— Отлично. Тогда на четверых.
Текс кивнул и выполнил распоряжение. Курсанты принялись за еду; наконец Мэтт откинулся назад, рыгнул и задумчиво произнес:
— Сейчас неплохо бы выпить апельсинового сока и кофе, но, в общем, пища не так уж плоха.
— Я не рассказывал вам о том, как дядя Боди попал в мексиканскую тюрьму в Хуареце? Разумеется, по ошибке.
— Разумеется, — согласился Оскар. — И что было дальше?
— В тюрьме их кормили кашей из мексиканских прыгающих бобов. Дядя…
— И у него испортилось пищеварение?
— Ничуть. Он ел тарелку за тарелкой, спустя неделю перепрыгнул через четырехметровую стену и отправился домой, в Техас.
— Поскольку мне довелось встречаться с твоим дядей Боди, я вполне этому верю. Как бы он поступил при таких обстоятельствах, в которых оказались мы?
— У меня нет никаких сомнений в том, что он стал бы любовником их старушки и через три дня отдавал бы приказы направо и налево.
— Знаете, я тоже проголодался, — объявил Берк.
— Оставь эту порцию, она для лейтенанта, — предупредил его Оскар. — Тебе предложили, но ты отказался.
— Ты не имеешь права распоряжаться мной.
— Неужели? Имею, и по двум причинам.
— Что это за причины?
— Мэтт, Текс!
— Врезать ему как следует, командир? — Текс встал.
— Пока не надо.
— Ну вот! — разочарованно вздохнул Текс.
— Кроме того, — заметил Мэтт, — в списке моя фамилия стоит выше твоей, так что тебе придется подождать очереди.
— Замолчите, ребята, — рявкнул Оскар. — Ни один из вас не врежет ему, если только он не схватит порцию лейтенанта.
У входа послышался шум и занавес приоткрылся.