Мишень
Шрифт:
– Ладно, я понесу это, - вздохнула она, словно делала Шарли большое одолжение.
Шарли прикусила язык. Тренировки готовили ее к атакам, бомбам и ранам от пуль, но не готовили к тому, как вести себя с избалованными детьми. Схватив два пакета, она пошла за Сальмой к эскалатору.
Шарли шепнула в скрытый в рукаве микрофон:
– Браво Один – Дельта Один. Мы идем к Северному выходу.
– Понял, - отозвался в наушнике водитель.
Они подошли к выходу, консьерж вежливо попрощался и открыл дверь. И они вышли на Бромптон
– Где мой лимузин? – осведомилась Сальма.
Шарли связалась с водителем.
– Застрял в пробке, - объяснила она.
– Надолго?
– Он не знает. Дорогу из-за чего-то перекрыли. Предлагаю выпить кофе, пока мы ждем. Неподалеку есть отличное итальянское кафе, - Шарли уже исследовала это место, готовясь к тому, что Сальме захочется поесть.
И сидеть в кафе было лучше, чем стоять посреди улицы.
– Нам придется идти? – спросила Сальма. Она была в ужасе.
– Недалеко. За углом.
Сальма пожала плечами.
– Видимо, это можно считать приключением.
Шарли сообщила водителю о новом месте встречи и отключилась. Шагая за принцессой, Шарли следила за прохожими. Она была напряжена. Она не хотела ошибаться на первом же задании.
Они завернули в тихую улочку, что вела в кафе.
– Простите! Это ваше?
Сальма застыла, бритый мужчина в свитере и джинсах шел к ним. Он держал серебряное кольцо.
– Похоже, вы уронили, - сказал он с улыбкой. Сальма взглянула на кольцо.
– Нет, это не мое
– Виноват, - сказал мужчина. Его улыбка исчезла, и он вытащил нож из-под свитера. – Сумочка теперь тоже не твоя. Отдавай.
Сальма застыла на месте, а вор выхватил сумочку из ее рук.
– Вот так, - прорычал он и махнул ножом в сторону Шарли. – И пакеты.
– Конечно, - сказала она, спокойно протянув их. Если бы у нее не было покупок принцессы, она отреагировала бы быстрее. Но теперь она хотела использовать их как приманку. Вор потянулся, а Шарли отпустила, и пакеты упали на землю. Мужчина проследил за ними, а Шарли бросилась вперед. Она ударила его по горлу краем ладони. В тот же миг она сжала его запястье, выкрутив руку, чтобы он выпустил нож. Но, кашляя от удара по шее, вор умудрился высвободиться.
– Сука! – порычал он.
От боли и злости он замахнулся на Шарли, она отскочила от ножа. Он замахнулся во второй раз, а Шарли вытащила баночку из кармана. Багси снабдил ее некоторой экипировкой, включая законный перцовый баллончик. Нажав на него, она распылила красный гель в глаза мужчины. Ослепленный, он кричал и пытался протереть лицо. Но только делал себе хуже. Шарли ударила мужчину по колену, и он упал на асфальт, воя от боли. Она беспощадно наступила на его руку и отбросила нож. Убедившись, что он уже не опасен, она забрала сумочку и пакеты и повела Сальму прочь от потрясенных зевак.
Лимузин подъехал к ним.
– Вы в порядке? – спросил водитель.
– Да, - соврала
Они сидели в тишине.
Шарли ругала себя за то, что вор подобрался к принцессе. Она должна была отреагировать раньше. Кольцо было уловкой, чтобы отвлечь их. И это почти сработало!
Шарли заметила, что руки принцессы дрожат.
– Ты в порядке?
Сальма кивнула.
– Лондон всегда такой? – спросила она едва слышно.
Шарли покачала головой.
– Нет, насколько я знаю. Просто нам не повезло.
– Печально, - сказала она и робко улыбнулась Шарли. – Но это самое невероятное, что когда-либо случалось со мной. Надеюсь, это повторится.
Шарли потрясенно уставилась на принцессу.
И они рассмеялись, прогоняя напряжение. Сердце Шарли все еще колотилось, нервы гудели от адреналина. Но она отметила, что защита так же захватывала, как спуск по волне.
Только теперь, отразив атаку в реальности, Шарли поняла, что она больше не жертва, не уязвимая девочка, какой была, когда похитили Керри.
Теперь она была силой, с которой нужно было считаться.
Глава 22:
– Это такая шутка в скрытом послании? – осведомилась Кей, ее зеленые глаза пылали. – Это не было смешно!
– Конечно, нет, - ответил Дон, трепеща от ее гневного взгляда.
Другие сотрудники звукозаписывающей компании сидели напряженно и безмолвно за столом переговоров в штаб-квартире «Dauntless Records», глядя на критику продюсера со смесью страха и радости, что это не они.
– Тогда как это попало в песню Эша? – спросила Кей.
Дон нервно сглотнул.
– Понятия не имею…
– Ты продюсер, черт возьми! Ты следишь за записью.
Проведя рукой по сальным волосам, он ответил:
– Если развернуть песню, услышишь что угодно. Люди считали, что «Led Zeppelin» вставили «Иду к сатане» в «Stairway To Heaven», но такого они не делали. Послание в песне Эша – просто совпадение, так звуки легли.
– Не верится, - сказала Кей.
– Если ты думаешь, что послание внедрили в песню, то я точно этого не делал.
– Кто еще мог это сделать? – спросил Харви, вице-президент «Dauntless Records», мужчина в костюме и с ухоженными усами и короткими волосами.
Дон пожал плечами.
– Вряд ли кто-то еще мог. Им нужен доступ к студии, а еще хорошие знания процесса записи.
– Рьяные фанаты могли взломать систему шутки ради, - предположил Джоел, менеджер Эша.
– В прессе думают, что это шутка, - сказала Зоя, отвечающая за пиар, и тут же пожалела, что заговорила, когда Кей повернулась к ней.