Мисс Свити
Шрифт:
— А это тот самый мужчина, что подвозил ее в среду. Разумеется, она и не подумает пригласить его, чтобы познакомить со мной, — недовольно проворчала Агата.
Обе старушки нагнулись пониже.
— Очень красивый мужчина, — одобрила Маргарет. — И одет хорошо.
— Да, костюм на нем неплохой, — признала Агата. — Должно быть, человек состоятельный.
Они смотрели, как незнакомец помогает Саманте сесть в автомобиль и захлопывает за ней дверцу.
— И к тому же галантный! — вздохнула Маргарет.
И тут же повернулась к сестре:
— А с каких это пор Саманта стала ездить в машине?
— Понятия
Маргарет подвинула к эркерному окну кресло сестры и грузно опустилась в него.
— Тебе что, нехорошо? — всполошилась Агата.
— Нет, хорошо. Просто не хочу пропустить, когда она будет возвращаться.
— Думаю, это будет еще не скоро. Может, посторожишь у себя?
— Из твоего окна лучше видно. А у тебя, случайно, не найдется стаканчика хереса?
Алессандро Лукарелли вел машину мягко и без толчков. Покосившись на свою пассажирку, он не смог сдержать улыбки. Саманта сидела, глядя прямо перед собой выпученными глазами, и жмурилась, когда они проезжали мимо очередного фонаря, то есть примерно через каждые десять метров. Она очень старалась дышать глубоко и ровно, и шум ее дыхания заглушал передаваемую по радио джазовую мелодию. В ручку дверцы она вцепилась с такой силой, словно от этого зависела ее жизнь.
— Как вы? — поинтересовался он.
— Наслаждаюсь поездкой, — пылко соврала она.
Он услышал, как она громко сглотнула. По встречной полосе мимо них катил автобус с империалом. Саманта инстинктивно по-черепашьи вжала голову в плечи, словно готовясь встретить удар. Алессандро вытянул правую руку и успокаивающе потрепал ее по плечу.
— Как прекрасно, что вы пригласили меня в ресторан! — преувеличенно радостно воскликнула она и, отстраняясь, качнулась к дверце.
До этой минуты она в общем-то гордилась собой: ей удавалось держать свой страх в узде и ни разу не рвануться на полном ходу из машины. Но она не собиралась позволять Алессандро до нее дотрагиваться. Во-первых, потому что женщина должна уметь заставить мужчину ее добиваться, как без устали повторяла читательницам мисс Свити в каждой из своих колонок. А во-вторых, Саманта далеко не была уверена, что совладает со столькими эмоциями одновременно.
Когда они подъехали к ресторану, она испустила вздох облегчения. Из тени выступил служитель в ливрее, забравший протянутые ему Алессандро ключи.
— Выходите, — шепнул адвокат Саманте, изваянием застывшей на сиденье. — Это не закусочная для автомобилистов.
Ресторан держал шеф-повар француз. Изучая меню, Саманта ловила себя на том, что гадает, сколько здесь может стоить каждое блюдо. В карте, которую ей дали, цены вообще не значились. Да и в любом случае разобрать без очков мудреные французские названия она была не в состоянии.
— Откровенно говоря, я не знаю, что заказать, — с кокетливой улыбкой проговорила она. — Может быть, вы поможете мне с выбором?
Мисс Свити всегда советовала своим читательницам на первом свидании позволить мужчине проявить инициативу, поскольку это греет его чувство превосходства.
Алессандро заказал улитки и бордо. Саманта ненавидела брюхоногих, как живых, так и мертвых. Ей стоило немалого труда сохранять непринужденный вид, пережевывая эту гадость.
Зато вино пилось само,
За десертом — Алессандро заказал обоим «тарт Татен» [8] — беседа приняла более интимный характер. Они обсудили проблемы Флавио, и Саманта лицемерно похвалила его стремление добиваться успехов. Алессандро чуть помолчал, потом провел рукой по волосам и заговорил о матери Флавио. Она теперь жила в Соединенных Штатах, в Сиэтле. Работала в центре социальной помощи малолетним преступникам, а по вечерам училась, мечтая стать детским психологом.
— Вот чего мне никогда не понять: почему она бросила Флавио ради чужих детей? — В его нарочито бесстрастном тоне прорывались нотки гнева. — Он страшно по ней скучает.
8
«Тарт Татен» — яблочный пирог с жженным сахаром.
Саманта с серьезным видом кивнула, стараясь не выдать охватившей ее эйфории. Итак, он свободен. Больше того, он ищет спутницу жизни и женщину, способную заменить его сыну мать. Обе эти роли годились для нее как нельзя лучше. Особенно первая, думала она, созерцая его профиль.
— Саманта! — вдруг совсем другим голосом сказал он. — А у вас кто-нибудь есть?
Психически ригидная родная бабка и страдающая ипохондрией двоюродная, чуть не ляпнула она, но прикусила язык. И поднесла к губам бокал, давая себе время на раздумье. Перед ней открывались три возможности.
А. Намекнуть ему, что у нее отбою нет от поклонников. Бесспорно, это подогреет в нем мужской соревновательный дух, но с тем же успехом может его и отпугнуть, если он примет ее за особу легкого поведения.
Б. Признаться, что всех ее любовников можно сосчитать по пальцам одной руки. Убедившись, что она «синий чулок», он может умилиться, а главное — успокоиться, что с ней ему не грозит рецидив ЗППП [9] . Плохо только, что он адвокат. Не исключено, что он заподозрит в ней какие-то скрытые пороки.
9
ЗППП — заболевания, передающиеся половым путем.
В. Напустить туману. Ничего не говорить открытым текстом, но в то же время выдать пару крупиц информации, показывая, что она ему доверяет.
Из осторожности и опасения запутаться в собственных показаниях — все-таки она выпила два бокала — она отдала предпочтение третьему варианту как наиболее простому.
— У меня был роман с аспирантом-социологом, — в конце концов ответила она. — Он уехал дописывать диссертацию в Америку. Я не смогла поехать с ним.
О том, что вся эта история закончилась почти десять лет назад, она разумно умолчала.