Миссия выполнима
Шрифт:
Официальная Европа закрывала глаза на все, что здесь происходило, потому что европейские государства хотели мира для тех тридцати миллионов тонн нефти, которые ежегодно выкачивал Алжир.
Закулисные интриги в Алжире были обычным делом, и структура власти держалась на перекупщиках и спекулянтах, вроде Хуари Джелиля, выполнявших те функции, которые правительство не могло осуществлять официально. Большинство производителей оружия находились в странах, где алжирские друзья вели свою подрывную деятельность, поэтому правительство Алжира не могло обратиться к ним непосредственно; вместо этого
Это означало, что деятельность Джелиля была тесно связана с интересами некоторых не желающих афишировать себя организаций. Тот, кто хотел с ним увидеться, должен был заранее подготовить свою встречу. Поэтому Лайм стоял теперь на углу улицы в Касбе и ждал, когда ему подадут условный знак.
Наконец он увидел долгожданный сигнал. На узкой улочке появился старый разболтанный «Рено 4CV» с опущенными противосолнечными козырьками.
Он направился вслед за ним по городу; через каждый дом машина останавливалась и ждала, когда он подойдет. Они двигались по медине, лабиринту из десятков запутанных переулков и тупичков. Калеки и нищие толклись вокруг него: «Эй, мистер, не хотите гашиша? Возьмите травки!» Черный рынок валюты, изделия из кожи, таксисты и их сестры – эти арабские ребята торговали всем. Старый бербер в желтых шлепанцах и развевающемся балахоне приветствовал его вытянутой рукой, на которой от пальцев до плеча висели наручные часы: «Хотите дешевых?»
Он проследовал за «рено» сквозь толпу арабов, слушавших какую-то пронзительную громкую музыку. Женщина в сером одеянии взглянула на него из-под своей чадры, а спустя еще один квартал к нему подошел араб и отчетливо произнес на ухо по-французски:
– Спросите Хуари в следующем баре по правой стороне, месье.
Лайм оглянулся, чтобы посмотреть на араба, но тот уже исчез в толпе.
Бар оказался темным помещением, переполненным людьми и пропахшим чесноком и потом. Хозяином бара был высокий человек в феске; шея его была покрыта складками жира. Работая локтями, Лайм протолкался к стойке, и бармен спросил по-арабски:
– Эфенди Лайм?
– Да. Мне сказали, чтобы я справился здесь о Хуари.
– В заднюю дверь, пожалуйста.
– Благодарю.
Он проложил себе путь сквозь толпу и пролез в проход, который был не шире его плеч. Крыши над головой не оказалось, и ему почудилось, что он попал на дно какой-то глубокой трещины, образованной древним землетрясением.
В конце прохода, выходившего на улицу Хелиф-Бухалфа, стоял автомобиль. Черный «ситроен», старая четырехдверная модель с квадратной крышей. Сидевший за рулем араб увидел приближавшегося Лайма и перегнулся через спинку сиденья, чтобы открыть заднюю дверь.
Лайм залез внутрь и захлопнул дверцу. Араб молча тронул машину, и Лайм откинулся на спинку, чтобы расслабиться во время поездки.
«Сент-Джордж» был роскошным государственным отелем, стоявшим на высоком холме с замечательным видом на город. «Ситроен» подъехал к служебному входу, и араб указал на него пальцем; Лайм вышел из машины и вошел внутрь.
В
– Мистер Лайм?
– Да.
Куртка у человека откровенно оттопыривалась – Джелиль явно окружил себя охраной.
– Идите направо по этой лестнице, пожалуйста. Поднимитесь на второй этаж и увидите комнату номер 2-14.
– Спасибо.
Дверь открыла грузная женщина с отчетливо обозначенными усиками. Она отступила в сторону и предложила войти.
Джелиль стоял перед креслом, с которого он только что поднялся. Он поприветствовал Лайма легкой улыбкой:
– Я думал, вас уже отправили в отставку.
– Так оно и есть, – ответил Лайм.
Джелиль сделал едва заметный жест, и женщина вышла из комнаты, прикрыв за собой дверь.
Эта комната явно не была резиденцией Джелиля. Никаких личных вещей. Интерьер был выдержан в стиле отелей «Хилтон», окна номера выходили на склон холма.
– Как дела, Дэвид?
– Неважно, – ответил он, бегло оглядев комнату. Если помещение прослушивалось, внешне это было незаметно; под кроватью и в гардеробе могли спрятаться люди.
– Здесь никого нет, – сказал Джелиль. – Вы хотели, чтобы я встретился с вами с глазу на глаз, да?
Джелиль был смуглым и худым и походил больше на корсиканца, чем на араба, однако лицо его выглядело авторитетным и внушительным, как у человека, который многое повидал в жизни, но в основе своей не изменился. В этом заключалась его сила и его слабость: что бы с ним ни происходило, он всегда оставался таким же, каким был раньше.
Джелиль улыбнулся и поставил на кресло полотняную сумку, в которой звякнули бутылки.
– Чинзано или ром?
– Лучше чинзано. – Ему нужна была ясная голова.
– В ванной должны быть стаканы.
Лайм нашел пару треснутых бокалов и, возвращаясь с ними, сообразил, что Джелиль нарочно послал его в ванную, – убедиться, что в ней никого нет. Он вернулся с бокалами в комнату и бросил взгляд на зеленый тюрбан, лежавший на кровати:
– Вижу, вы получили знак паломничества в Мекку.
– Да, я совершил его шесть лет назад.
Превосходно, подумал Лайм.
Джелиль протянул ему бутылку, и Лайм поблагодарил его взмахом бокала.
– По крайней мере, это лучше, чем тот «пинар», который мы пили прежде, верно?
Лайм присел на краешек кровати: номер отеля был плохо приспособлен для ведения беседы.
– Как Сильвия?
Джелиль просиял улыбкой:
– О, она стала совсем взрослой! Через месяц выходит замуж. За сына министра.
Когда Лайм видел ее в последний раз, ей было четыре года. Он не стал задерживаться на этой мысли.
– Очень рад это слышать.
– Приятно, что вы ее не забыли, Дэвид. Это очень любезно с вашей стороны.
– Она была очаровательным ребенком.
– Да, а теперь стала очаровательной женщиной. Вы знаете, что она снимается в кино? У нее маленькая роль в одном французском фильме. Что-то про войну, из времен Роммеля. – Джелиль широко улыбнулся. – Я мог бы получить большой заказ. Хоть на целый бронетанковый батальон.