Мистер Уэст
Шрифт:
— Мы собираемся сесть, — говорит она ему.
— Что нужно сделать, чтобы вы, девочки, сели за мой столик?
— Еще по бокальчику, — смело отвечает ему Ана.
Он ухмыляется ей, преисполненный уверенности.
— Понял. Как тебя зовут, милая?
— Ана.
Он переводит взгляд на меня.
— А ты, Голубоглазка?
На меня не произвели впечатления ни его самоуверенность, ни обращение. Наверное, это потому, что Эйдан разрушил мой взгляд на любого другого самоуверенного мужчины.
— Это Айви, —
Его взгляд задерживается на мне чуть дольше.
— Проходите сюда, дамы!
Он ведет нас к столику неподалеку. Там сидят еще два парня, на коленях одного из них сидит девушка. Ее брови взлетают вверх, когда видит, как мы проскальзываем в кабинку. Она окидывает взглядом мое платье и прическу, а потом переводит взгляд на Ану. Смотрит на нас так, словно мы сороконожки — грубые уродливые сороконожки, которых нужно раздавить. Я хочу сказать ей, что ей не нужно беспокоиться о том, что мы лишим ее внимания. Она может получить его. Я просто хочу немного взбодриться, немного потанцевать и пойти домой, в свою огромную кровать, в свою тихую, тихую, тихую комнату, где я слышу в ушах стук своего сердца.
Я задаюсь вопросом, что сейчас делает Эйдан.
Представляю его в кабинете, с опущенной головой и погруженным в бумаги.
Также хорошо помню, как он в порыве страсти откинул голову назад и застонал, когда я заставила его кончить. Определенно, не стоит думать об этом.
Чувак, которого, кажется, зовут Бретт, знакомит нас с другими парнями. Я забываю их имена, потому что начинаю пялиться на эту девушку, гадая, в чем ее проблема.
— Это Синтия, — говорит затем парень.
Синтия.
Красивое имя.
— Почему тебя зовут Айви? — спрашивает она меня, приподнимая бровь.
— Потому что так решила моя мать, — сухо отвечаю я.
— Но почему она назвала тебя так?
— Я не знаю.
— Ты никогда не спрашивала ее? — она выглядит оскорбленной.
— Не спрашивала.
— Это странно.
— Окей.
Теперь она смотрит на Ану.
— Это твоя золотая карточка? — спрашивает она, замечая, как Ана убирает ее в клатч. — Потому что я не думаю, что это твоя золотая карточка.
— Почему ты не думаешь, что это моя золотая карточка? — возвращает ей шпильку Ана.
— Ты — не при деньгах. — Она убеждается, что парни знают это, и повторяет: — Парни, эти девушки — не при деньгах.
Парням все равно. Синтию игнорируют, и она смотрит на меня с таким выражением лица, которое я могу сравнить только с куклой Чаки, совершающей убийство. Пока они с Аной разговаривают, я отставляю свой бокал и встаю.
— Я собираюсь немного потанцевать, — говорю подруге.
— Я с тобой! — визжит она, тоже отставляя свой бокал. Бретт встает рядом с ней, и один из парней за столиком тоже встает и следует за нами. Я смутно ощущаю его присутствие,
Ана едва обращает на Бретта внимание. Она обнимает меня, крича сквозь музыку, что она не оставит меня. Я лишь немного взвинчена, недостаточно, чтобы сойти с ума, но ее присутствие успокаивает меня. Здесь так многолюдно, что люди натыкаются на нас. Бретт изо всех сил пытается подойти к ней сзади, но она отодвигается, и я смеюсь над его усилиями.
— Эти парни думают, что мы здесь ради них, — говорит она мне, закатывая глаза. Затем кричит: — Сестрам не нужны господа! Мы и сами в порядке, спасибо!
Чертовски верно.
Четно говоря, ребята классные. С ними действительно интересно разговаривать. Они здесь просто для того, чтобы хорошо провести время. Мы часто заходим в бар и заказываем выпить, болтая о всякой ерунде. Ребята при деньгах. Бретт работает на своего отца, другой, Дэйв, — успешный предприниматель, владеющий бизнесом с модным названием, которое я узнаю. Они более приземленные, чем я думала.
— В каком салоне ты работаешь? — спрашивает Дэйв. Он уделял мне больше внимания, чем другой парень.
— «Салон Беллы», — отвечаю я. — Недалеко от Маленькой Италии.
— Ты хорошо управляешься с волосами?
— Она потрясающая, — вмешивается Ана. — Недавно она подстригала Эйдана Уэста.
Я хлопаю ее по плечу, и Дэйв одаривает меня улыбкой.
— Не может, черт возьми, быть. Тогда я уверен.
— Вы, девочки, знаете его? — спрашивает Бретт. — Раньше он часто здесь бывал.
Ана кивает, изображая невозмутимость.
— Немного. А вы?
— Не лично. Хотя раньше мы часто бывали на его вечеринках. Он переворачивал это место вверх дном.
— Это было в «Близости»? — удивлена Ана. — Я думала, это тот клуб в Монреале.
— Он тоже, но Уэст часто приходил сюда, когда впервые переехал в город. Перестал ходить давным-давно. Но это были обалденные вечеринки, чувак! Он брал в аренду весь этот этаж. Вход только по приглашениям.
— Как вы, ребята, попадали?
— Мы вращались в один кругах.
— Он был сумасшедшим, — соглашается Дэйв. — Иногда это место гудело до пяти утра. Это было довольно дико.
— У него тогда была та девушка под рукой, помнишь, Дэйв? — спрашивает Бретт. — Я всегда забываю ее гребаное имя.
— Нина Гамильтон, — отвечает Дэйв. — Я помню ее.
— Злобная цыпочка.
— Она была что-то.
Парни обмениваются взглядами. Даже Ана кивает с пониманием.
— Она все еще приходит? — Я ловлю себя на том, что спрашиваю.
— Нет, я не знаю, где она, — отвечает Бретт.
— Она, вероятно, где-нибудь на пляже, портит жизнь другому парню, — добавляет Дэйв со смехом. — Однако та обвела его вокруг пальца. Я удивлен, что они пошли своими путями.
— Ага, он бы сделал все для этой кровососки.