Моё желтоглазое чудо. Книга 2
Шрифт:
— Какого, простите меня, хрена?!
И в эту фразу он как-то смог вложить все те нехорошие слова, которые явно крутились у него на языке, и на выражение которых ушел бы как минимум час.
— Это вообще кто? — пришел в себя Мартэл, и тут же вернулся к делам насущным: — Сын, почему ты впустил в дом охотника?
Расставленные по углам оборотни при этом напряглись столь явно, что я бы не удивилась, если бы вокруг них проявилась вполне-таки видимая аура боевой готовности. Это заставило меня испуганно замереть,
— Кто я? КТО Я?! — взорвался криками он. — Да кто все вы такие?! И какого вы делаете в квартире моей сестры? Выметайтесь в туман, я не желаю, чтобы тут был филиал вашего паршивого кошатника!
Градус воинственного напряжения в комнате стремился к тому, что кто-то сорвется и бросится первым. И это дико пугало. Ведь если я еще могу остановить Нейтана, то толпу перенервничавших оборотней остановить будет невозможно.
— Сестры? — вдруг довольно спокойно уточнил старший Блэкэт, переводя взгляд на меня. — Так это…
Нейтан на миг свел брови к переносице, потом хмыкнул, едва заметно качнув головой:
— Ну, конечно, вы знали. Да, этот охотник — брат Лианы, так что он имеет право здесь находиться.
— Да! — тут же воодушевленно кивнул Дарэл и только потом понял, с кем согласился. Дернулся, ошарашенно глядя на кота, но тут же пришел в себя: — А вот вся эта толпа здесь крайне, бы даже сказал абсолютно нежелательна!
— Мою мать похитили этой ночью.
Нейтан сообщил это так… спокойно, что кажется, что его слова обрели некое мистическое эхо.
Дар замер. Потом встал ровнее, отряхнулся. На пару секунд нахмурил брови, словно пытаясь в один миг осознать смысл бытия, и только потом уточнил:
— Что, прости?
Я, тихонечко стоявшая в сторонке, пока эти нервные особи мужского пола решали, будут ли они устраивать в моей квартире поле боя, сделала шаг вперед, оказавшись почти между Нейтом и братом, заговорила с плохо скрываемым беспокойством:
— Леди Амелию похитили несколько часов назад. Эти люди пришли, чтобы защитить нас.
Предполагалось, что эти слова, сказанные именно мной, должны как-то примирить братишку с наличием кучи оборотней в его ближайшем окружении. Но Дарэл поступил в своей обычной манере, которая зачастую не предполагала в моей голове особого ума и здравого смысла, ибо я же дитя. Он приобрел сугубо покровительственный вид, в несколько шагов преодолел разделяющее нас расстояние и, положив ладони мне на плечи, снисходительно заглянул в глаза:
— Во-первых, я могу защитить тебя. Во-вторых, они привлекают слишком много внимания.
— Не привлекают, — возразил сидящий в дверях спальни Беартис.
И я только теперь обратила на него внимание. Колдун сидел в дверном проеме, ведущем в мою спальню.
— И в-третьих, такое количество оборотней на один квадратный метр этого дома ощущается для меня, как сотня воющих сирен, только красных лампочек не хватает.
— Как будто мы тебя иначе ощущаем, — буркнул Мартэл.
Он все еще стоял между диваном и журнальным столиком, но выглядел при этом так, словно находился во главе совета военного штаба. И явно был не особо доволен творящимся в этом самом совете бардаком.
Дар тут же обернулся к нему, встав так, что создалось ощущение, что он как бы заслоняет меня собой:
— Так выметайтесь отсюда, никто ж не держит.
— Мы не обязаны тебя слушаться, — высокопарно откликнулся старший Блэкэт, глядя на охотника свысока.
— Но Дарэл прав.
Спокойный голос Нейта снова зазвенел в воздухе слишком четко, мигом обратив все внимание окружающих на парня. Нейтан воспринял это с непробиваемым спокойствием. По крайней мере, внешним. А я для себя дополнительно отметила, что он уже второй раз за прошедший десяток минут согласился с Даром. Чудеса, да и только.
— В чем это он прав? — уточнил Мартэл, явно не веря, что охотник может быть прав хоть в чем-то вообще.
И каждый раз, когда я на него смотрела, меня мучило странное чувство, которое умные люди, кажется, называют «когнитивный диссонанс». Первое впечатление бывает очень важным, и мое первое впечатление об этом оборотне совершенно не желало уступать место новому образу, в котором он был сейчас.
— Ты не можешь поставить по коту на каждом углу здесь, — тем временем растолковал свои слова младший Блэкэт, приобнимая меня со спины и устраивая свой подбородок у меня на плече.
Я машинально прижалась к нему, устроила свои руки поверх его и с удивлением поняла, что брат при этом проявил просто чудеса благоразумия и не начал ворчать.
— Могу и уже поставил, — Мартэл развел руками, призывая осмотреться вокруг и узреть истину его слов.
— Но они и вправду привлекают внимание, — не проникся представлением Нейт.
— Не привлекают, — снова сообщил колдун.
Его как-то уж слишком бесцветный голос заставил меня присмотреться к нему внимательнее. Он все еще сидел на прежнем месте и все еще смотрел прямо перед собой. И взгляд у него был странно пустой. Что это с ним? Нет, он и раньше, бывало, вел себя странно, но сейчас он был словно сосредоточен на пустоте. И это выглядело очень настораживающе.