Молитва любви
Шрифт:
– Сдается мне, тебя следовало еще раньше забрать из комнаты Лизанны, – проворчал он. – Язычок у тебя с каждым днем становится еще острее, чем у нее.
Грей впервые слышала об этом, и, учитывая то, что она знала о его сестре от Мелли, сравнение ее удивило. Однако она не обиделась, так как многим восхищалась в той бесстрашной женщине, о которой любила поговорить преданная служанка. Мелли не вдавалась в подробности, но объясняла Грей, что годом раньше, когда Гильберт был при дворе, один мстительный барон заявился в Пенфорк, требуя удовлетворения
Сделав милую гримасу Гильберту, она направилась по коридору в комнату лорда, где прошла прямо к амбразуре окна и уселась там так, чтобы лучи солнца падали на лицо. Ощущение было прекрасное, хотя нельзя сравнить это с прогулкой к ручью. Умиротворенно положив руки на живот, она стала смотреть вниз на внутренний двор, где кипела жизнь.
Грей не обращала внимания на рыцарей и дружинников, но ничего не упускала из поведения крестьян, которые пришли в это утро спозаранку, как каждый день, чтобы выполнить различные работы для своего лорда. Заглядевшись на крупную крестьянку в поношенном плаще, Грей кое-что придумала.
Возбуждение охватило ее. Приключение, но не такое, как предпринимала его сестра, может быть, менее увлекательное. Но осмелится ли она?
Грей закусила губу. Эдуард, судя по всему, удалился из владений Бальмейна. Иначе разве говорил бы Гильберт, что его земли в безопасности? В последнее время он даже не брал с собой охрану.
Улыбка Грей поблекла, когда она принялась обдумывать, как устранить еще одно препятствие. Где достать крестьянскую одежду, чтобы стража ничего не заподозрила? Если бы удалось решить эту задачу, вполне вероятно, задумка осуществится. Хотя каждый, кто проходил мимо стен замка, тщательно осматривался, но вряд ли осмотр был таким же скрупулезным, когда люди покидали замок.
Одно из старых платьев матери, подумала Грей. Может быть, если ослабить шнуровку, она в него влезет. А немного грязи на грубом черном плаще, который ей дали в аббатстве, дополнит переодевание. И то и другое так и лежало в сундуке.
Но как пройти мимо Гильберта? Нельзя же прошмыгнуть незамеченной через холл. Морщинки на лбу разгладились. Потайная лестница. Недели две тому назад Гильберт показал ей этот тайный ход. Да, если взять факел, можно отлично управиться. А может быть, и вернуться таким же путем, так что никто и не узнает о ее маленькой хитрости.
Радостно улыбаясь, она заторопилась к сундуку, опустилась на колени и стала копаться в одежде, выложив сначала старое платье. Отложив его в сторону, девушка снова углубилась в ворох нарядов и извлекла монашеское одеяние Христ|вой невесты, которое уже давно не вынимала. Грей задумалась, поглаживая тонкую ткань и вспоминая тот день, когда она в последний раз надевала его – тот день, когда Гильберт прибыл в Медланд. Как теперь он отличается
Вздохнув, Грей отложила платье. Наверное, ткань можно использовать для крестильных вещичек малышу. Нашелся и плащ из грубой шерсти. Она получила его в аббатстве, когда ей пришлось туда вернуться. Может быть, он слишком теплый для такого хорошего дня, но зато поможет скрыть ее лицо и фигуру. Отложив плащ вместе с платьем, она начала распускать шнуровку на платье. Стук в дверь заставил прервать это занятие.
Грей быстро опустила крышку сундука и уселась сверху.
– Войдите, – откликнулась она.
– Вы хорошо чувствуете себя, миледи? – спросила Мелли, закрывая за собой дверь.
– Устала.
– А-а-а, – служанка понимающе вздохнула, останавливаясь перед хозяйкой. – Малыш.
Она скользнула взглядом по одежде, лежащей рядом с сундуком, но ничего не сказала. Грей положила руку на живот:
– Да, он все время шевелится.
Мелли улыбнулась.
– Я помогу вам лечь в постель, – сказала она, но Грей под руку. – Отдых будет полезен и вам, и ребенку.
Я… мне вдруг захотелось есть, – сказала Грей, позволяя Мелли помочь ей встать с сундука. Может быть, немного хлеба и сыра?
Отпустив руку Грей, Мелли откинула одеяло на кровати и жестом пригласила хозяйку укладываться.
– Хотите еще и кружечку меда ко всему этому? Грей хотела отказаться, но потом кинула.
– Да, это соблазнительно, – согласилась она, опускаясь на постель.
– Тогда я сейчас же все принесу, – повернувшись, Мелли быстро направилась к двери. – Что-нибудь еще, миледи? – обернулась служанка на пороге.
– Может быть, фруктов.
Кивнув, Мелли выскользнула в коридор.
Грей завернулась в плащ, прячась в его складках от взглядов замковой челяди. Она не знала, заметил ли кто-нибудь ее, потому что все время держала голову опущенной.
Держась в тени, насколько это было возможно, она без неожиданностей пересекла двор и свернула в узкий проход за кузницей. Только тогда она глянула из-под капюшона, чтобы разведать обстановку у ворот.
Опускная решетка была поднята, двое стражников стояли перед открытым проходом, обмениваясь какими-то хвастливыми высказываниями. Однако они были достаточно проворны.
Решив подождать, пока появится возможность выскользнуть из замка незамеченной, она прислонилась к стене, переложив из руки в руку мешок с едой, которую принесла Мелли.
Вдруг что-то холодное и влажное коснулось ее ладони, и от неожиданности Грей чуть не вскрикнула. Девушка прижала руку к губам, откинулась назад, но глаза ее засветились радостью, когда оказалось, что перед нею стоит большая собака и вопросительно смотрит на хозяйку.
– Ворчун! – воскликнула Грей.
В ответ пес помахал хвостом и зарычал. Идти вместе с собакой было рискованно, потому что он непременно выдал бы ее.
– Нет, Ворчун, – сердито стала она выговаривать ему. – Иди назад.