Молли Мун, Микки Минус и машина для чтения мыслей
Шрифт:
Той ночью во дворце неглубокий бассейн посреди стола в обеденном зале был освещен мягким пурпурным сиянием. В воде плавали свечи. Их свет отражали блестящие ложки и серебряные палочки для еды. В бокалах поблескивали разноцветные напитки: концентрированный апельсиновый сок для Молли, экзотические фруктовые соки для Рокки и профессора Селкима, изысканные розовые вина для миссис Миклес, Тортиллуса и его семьи. Петульку и Сильвера усадили на почетные места во главе стола. Петулька ела сырое филе, а Сильверу насыпали лучших семечек, какие нашлись во дворце. Угощение было великолепным — пряное мясо, картошка в сметане, овощи прямо с грядки и салаты. Молли вспомнился чудовищный ужин, когда она сидела за столом с принцессой фанг и ее отвратительными друзьями. Она выглянула во двор, посреди которого бил фонтан.
— Ты когда-нибудь общался с этими принцессиными приятелями?
— Меня не допускали к ним, — ответил Микки, отправляя в рот ярко-красный помидор. — Криббинс говорила, я от них чем-нибудь заражусь. Да мне не особенно и хотелось к ним — они совсем не были похожи на тех детей, с которыми я играл в детской у миссис Миклес. Они и играть-то толком не умели.
— Принцесса Фанг вообще не была похожа на ребенка, — подтвердила Молли. — Когда я с ней ужинала здесь, она пила вино и курила. А какие книги она читала! Про астрофизику!
— Наверное, она вундеркинд, — предположил Рокки и показал на профессора. Тот, одетый в спортивный костюм, тоже сидел во дворе и сооружал самодельную лабораторию. — Как Селким. Но, судя по тому, что он спас вас, Тортиллус, он — свихнувшийся добрый гений, а принцесса Фанг — свихнувшийся злой гений. Удивительно, как у нее голова не лопнула от тех знаний, какие она туда напихала. И где это слыхано, чтобы шестилетняя девочка мечтала завоевать весь мир? Ну и ну! Да таких шестилетних детей вообще не бывает на свете! — Все, кто сидел за столом, закивали, кроме няни Миклес.
— Конечно, Фанг во многом превосходит всех остальных детей на свете, — внезапно призналась она, — потому что — никто из вас об этом не знает — та, кто сидит там, та, кого вы называете принцессой Фанг, вообще не ребенок.
Все, кто был за столом, разинули рты. Беседа смолкла, ложки и палочки опустились на стол. Все глаза вопросительно устремились на миссис Миклес.
— Не ребенок? — воскликнул Тортиллус — А кто же она еще? Только посмотрите на нее!
Все выглянули во двор, где принцесса Фанг сидела, вытянув перед собой пухлые ножки и разглядывая свой пупок. Короткие ручки с крохотными ладошками, большие глаза на круглом лице были совершенно детскими.
— Да, посмотрите на ее, — сказала миссис Миклес. — Это, друзья мои, королева Фанг.
От удивления у Тортиллуса даже панцирь на спине приподнялся.
— Как это может быть? Старой королеве сейчас было бы лет шестьдесят.
Миссис Миклес кивнула.
— Это долгая история. Долгая и невероятная. Я постараюсь изложить ее в двух словах.
Вокруг стола пробежал шепот, и старушка начала рассказ.
— Когда-то, давным-давно, при дворе было два гипнотизера — один плохой, по имени Редхорн (тот самый, который похитил тебя, Микки), и другой — хороший, гораздо более талантливый, его звали Аксель. Аксель был моим мужем. Оба они умели путешествовать во времени с помощью гипнотизма и знали о месте у начала времен, о Пузыре Света, обладающем чудодейственными свойствами. Человек, который отправится туда и искупается в его лучах, становится моложе.
— Верно, — кивнула Молли. — Я там была. Миссис Миклес улыбнулась:
— Редхорн рассказал старой королеве Фанг об этом месте, и она очень, очень заинтересовалась. Дело в том, что старая королева терпеть не могла ничего безобразного и старого, в том числе и саму себя. Ей было страшно смотреть на себя в зеркало. Каждый год она проводила долгие месяцы в хирургической лечебнице, делая одну операцию за другой, чтобы выглядеть моложе. И каждый день косметологи проводили по многу часов, натирая ее лицо всевозможными маслами и кремами. Она принимала медикаменты, замедляющие старение, даже делала себе уколы какого-то химического состава за каждой трапезой — словом, использовала любые научные достижения, лишь бы стать моложе. Но морщины всё равно появлялись одна за другой, И тогда ею завладела мысль добраться до Пузыря у начала времен. Она хотела снова стать юной, как дитя, потому что считала, что детский возраст очаровательнее любого другого.
Миссис Миклес отпила глоток вина и с отрешенным видом продолжила рассказ:
— Старая королева Фанг возмечтала добраться до Пузыря, но Редхорну это было не под силу. Он не мог добиться, чтобы разноцветные кристаллы перемещали его во времени достаточно быстро. Потом в один прекрасный день,
В комнате стало так тихо, что муха бы не пролетела.
— Удивительная история, — сказал Тортиллус. Все посмотрели на детей, сидевших снаружи.
— Что же до мисс Криббинс, — продолжила няня Ми клее, — она до смерти боялась путешествовать во времени, поэтому принцесса, точнее, королева, велела ей сделать пластическую операцию. Сейчас она принимает кучу медикаментов и по шесть раз в день делает себе уколы. А иначе ее прелестное юное лицо начнет разваливаться на части.
— По-моему, Ай Му, самое красивое лицо на свете — у тебя. — В обеденный зал вошел профессор Селким. — Расскажи им, — добавил он. И миссис Миклес сделала последнее неожиданное признание.
— Три года назад Аксель совершил свое последнее путешествие. Мой муж вернулся трехлетним ребенком, и сейчас он выглядит на шесть лет. — Она помолчала. — Да, вы, должно быть, догадались об этом из моего рассказа. Он, этот мальчик, которого вы знаете как профессора Селкима, мальчик, живущий на дереве, на самом деле мой муж Аксель.
Тут вокруг стола наступила полнейшая тишина. Молли и Микки изумленно глядели друг на друга.
— Да, это я, — подтвердил мальчик. — Старая, усохшая развалина. Слива сушеная. Говорю загадками и весь вывернут наизнанку, так что я — профессор Миклес задом наперед. Профессор С-Е-Л-К-И-М. Понятно?
— Потрясающая история, — произнесла Молли. Она склонила голову и сняла одно из ожерелий с кристаллами. — В таком случае, профессор, это принадлежит вам.
— Аи да бусинки! — вскричал профессор и выхватил у Молли нитку с кристаллами. — Ну-ка, идите ко мне, мои побрякушечки! — Он обернулся к официанту и пронзительным голосом пропищал: — А не принесли бы вы мне немножко подгорелой капусты?
— Фанг поместила его в институт зоологии, подобно вам и вашей семье, Тортиллус, — пояснила миссис Миклес. — Она хотела держать его там, пока не придет время для следующего путешествия к Пузырю Света. Вышвырнула его, как сломанную игрушку. Соорудила ему лабораторию на дереве, потому что считала его работу безобидным бредом сумасшедшего. Но его эксперименты совсем не были безумными. Он изучал сохранение воды в животных клетках. Как вы знаете, здесь становится все жарче и жарче, и вода ценится очень высоко. Было бы полезно, чтобы животные научились потреблять меньше воды.