Молох ведьм
Шрифт:
Но выстрелов больше не было. Лакус, убедившись, что c Рори покончено, подошёл к насмерть перепуганному Остину.
— Теперь можешь идти. Но помни, я буду наблюдать за тобой.
— Умо…умо…умоляю отпустите. Я клянусь…клянусь никому ни…никогда н-ичего не скажу.
Лакус присел на корточки. Ласково потрепал его по щеке.
— Хорошо, я верю тебе. Сейчас я уйду. Я завяжу тебе глаза и засуну в рот кляп. Согласен? Вот и умница. Поклянись, что не снимешь повязку раньше чем через час. Хотя они освободят тебя минут через двадцать.
— Да. Да. Да! Клянусь! Клянусь!
Лакус достал какую-то ветошь. Остин послушно открыл рот.
— Нет, нет, нет. Сначала глазки, — он наложил повязку и крепко стянул на затылке, — Умничка. А теперь ротик.
Остин, стараясь услужить, распахнул рот так, что чуть не вывихнул челюсть. Лакус, вытащив револьвер, резко всунул ствол в раскрытый рот и нажал на спуск. Сняв уже ненужную повязку, он прислонил Остина к дереву, ещё раз осмотрел поляну и скрылся в лесу.
***
Машина спецназа подлетела к полицейским всего через восемь минут после убийства Рори. Снайпер, заняв позицию, сообщил, что видит кого-то вверху у сосны.
— Он с оружием?
— Нет, сэр. Похоже, что мертвый.
Командир отдал приказ на штурм. Бойцы в масках и бронежилетах ловко перебегали от дерева к дереву, прикрывая друг друга. Полицейские на их фоне казались детской командой по пейнтболу. Здоровенный детина, тащивший огромный щит с надписью SWAT[2] не хотел рисковать и бросил в сторону тела светошумовую гранату. Падилья успел поднести ладони к лицу, но не отвернулся, в итоге схлопотал зайчиков в глаза. Штурмовики захватили позицию.
— Не натопчите, не натопчите тут. Это чей след? Ваш или его?
Порядок удалось восстановить не сразу. Прижавшись спиной к стволу сосны сидел Остин Бэнкс. Вместо затылка зияла огромная дыра. Кровь залила всю грудь и землю вокруг. Револьвер валялся неподалёку. Винтовка стояла у камней. Падилья, передёрнув затвор, бросился за вылетевшей гильзой.
Снайпер осмотрел позицию.
— Все были как на ладони. Из этой винтовки не обязательно стрелять в голову. Такой калибр с лёгкостью разорвёт тело.
Осмотрев царапину на бронежилете, снайпер похлопал Падилью по плечу.
— Вы счастливчик, сэр. Пуля прошла по касательной. Прямое попадание убило бы вас немедленно.
Во рту у Падильи стало кисло, ладони вспотели. Его подозвали к трупу Остина Бэнкса.
— Сэр, у покойника карман забит гильзами.
— Запасливый, сучонок.
— Целые патроны тоже имеются. При желании мог положить всех наших и даже не подавиться.
— Так бы мы ему и дались.
Последнюю фразу Падилья произнёс неуверенно. Он понимал, в какой жопе оказался. Дело пахнет трибуналом. Рори был ценным свидетелем и Падилья знал это. А теперь Рори без головы валяется на заднем сиденье его машины. Чёртов день.
— Вызывайте криминалистов, оцепите тут всё вокруг. И установите, откуда эта сволочь пришла. Он говорил про каких-то сообщников. Поищите следы.
— Уже
— Да и чёрт с ними. Про сообщников, небось, наплёл с три короба.
Командир спецназа ещё раз посмотрел на труп самоубийцы.
— Сержант, тело точно никто не трогал.
— Разумеется, нет. А что такое?
— Мне интересно, как ему удалось усидеть после такого ранения. Выстрел из револьвера должен был отбросить тело на несколько футов, во всяком случае повалить на землю.
***
По самому чистому озеру штата плыл крохотный челнок. Осторожно сняв мягкие, но крепкие мокасины, Лакус вложил в них камешки и бросил в кристальную воду. Туда же полетела вся одежда. Голый Лакус долго плавал в осенней ледяной воде. Холода он не боялся. К тому же под банкой[3] лежали чистые сухие вещи. Теперь погони можно не опасаться. Мокасины не оставляют следов, а лесное озеро быстро остудит острый запах разгорячённого тела. Пора возвращаться к Госпоже. Интересно, кто следующий в её списках?
[1] Феды (сленг.) — агенты ФБР
[2] SWAT — Special Weapons Assault Team — штурмовая группа со спецвооружением. Бойцы спецназа.
[3] Банка — сидение для гребцов
Глава 33
Брэдфорд был в бешенстве. Фелпс никогда не видел босса в таком состоянии.
— Это ваша вина, Карпентер. Ваша и ничья больше. Я понимаю, что людей вроде вас бог обделил умом и смекалкой. Но я не могу понять как таким людям доверяют управление полицией целого округа.
Карпентер смело смотрел Брэдфорду в глаза. Что он мог сказать в оправдание? Что Падилья действовал на своё усмотрение и уже отстранён от расследования с последующим увольнением? Что у Карпентера не было времени сформировать команду? Что выбирал он по принципу экстренного затыкания дыр, радуясь что хоть кто-то согласиться присоединиться к нему в такой короткий срок? Жалкие отговорки. Для себя у него было лишь одно оправдание. Нужно было работать. Работать как вол, распутывать мудрёный клубок проблем, навалившихся в одночасье. Он не хотел этого назначения, но не настоял на обратном. В результате расхлёбывает всё дерьмо, получая замечания от того, кто вообще не имел права давать ему какие-то указания.
— Я бы хотел выслушивать нотации от шерифа штата.
— Будет вам и шериф штата, будет и дисциплинарный суд. Больше мне нечего надеяться на местную полицию. Занимайтесь кражами репы у старух с огородов. И да. Если хоть полслова из того, что случилось просочится в самую захудалую газетёнку, если люди начнут болтать об этом в магазинах, если проститутка, делая мне минет, спросит о том, что случилось с Рори — последствия будут крайне серьёзными. Я не пугаю. Я предупреждаю, так сказать, по старой дружбе, которой между нами отродясь не было.