Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Молот Люцифера
Шрифт:

— Присаживайтесь, — сказал Джеллисон. — Вы развозите почту по всей долине?

— В основном, да.

— Так расскажите мне, как где обстоят дела?

— А я думал, вы так меня об этом и не спросите.

Гарри побывал почти всюду. Скупо, не приукрашивая, он рассказал всю историю. Он заранее решил рассказывать именно в таком стиле. Одни факты. Почтовый автомобиль перевернулся. Линии электропередачи разрушены. Линии телефонной связи тоже. И дороги разрушены тоже, во многих местах. У Миллеров все в порядке. «Графство» уцелело. «Мучос Номбрес» покинуто — он убедился в этом,

когда позднее заехал туда на своем грузовичке — его обитатели удрали.

Гарри рассказал об убийстве, происшедшем на ферме Романа. Джеллисон нахмурился, и Гарри пройдя к столу, на котором была расстелена подробная карта округа, показал, где находится эта ферма.

— Никакого следа владельцев фермы, но кто-то стрелял в вас и убил того человека, который был с вами? — спросил Джеллисон.

— Все правильно.

Джеллисон кивнул. С этим что-то нужно будет делать, но сперва нужно все рассказать Кристоферам. Они должны взять на себя свою долю риска в предстоящей полицейской акции.

— А люди из «Мучос Номбрес» хотели разыскать вас, — сказал Гарри. — Это было вчера, утром.

— Никто из них здесь не появлялся, — ответил Джеллисон. — Может быть, они в городе. Там хорошая земля? Что-нибудь посажено?

— Не очень. Растут там в основном сорняки, — сказал Гарри. — Но у меня есть куры. У вас есть какой-нибудь куриный корм?

— Куры? — Этот парень поистине кладезь информации!

Гарри рассказал сенатору о Синаньянах и о «Курином ранчо» — большинство кур не разбежались, остались на ферме. Я думаю, что им предстоит умереть с голоду или стать добычей койотов, так что вы можете забрать их — объяснил Гарри. — Но нескольких мне хотелось оставить себе. И там был один петух, я надеюсь, что он еще жив. А если нет, то я разыщу другого…

— Вы собираетесь заняться сельским хозяйством? — спросил Джеллисон.

Гарри содрогнулся:

— Господи Боже, нет! Но я подумал, что было бы очень хорошо иметь нескольких кур, чтобы они бегали вокруг тебя.

— Так вы намерены вернуться туда…

— Когда я закончу свой маршрут, — сказал Гарри. — Возвращаясь на обратном пути, я буду останавливаться на разных ранчо.

— А что потом? — спросил Джеллисон, хотя уже знал ответ.

— Начну объезд снова, разумеется. Что же еще?

Это впечатляло. — Миссис Кокс, кто у нас самый, так сказать скороход?

— Марк, — ответила миссис Кокс. В голосе ее звучало неодобрение. Она никак не могла преодолеть предубеждения против Марка.

— Пошлите его в город, пусть он там разыщет этих туристов из «Мучос Номбрес». Вероятно им надо повидаться со мной.

— Хорошо, — сказала миссис Кокс и вышла, что-то бормоча себе под нос. Славно было б, если бы телефоны заработали снова. Прошлой ночью ее дочь все толковала о телеграфе. В ее книгах были чертежи — как установить телеграфную связь. А проводов, разумеется, вокруг сколько угодно — остались от прежних линий телефонной связи.

Отослав Марка, она приготовила ленч. Сейчас у обитателей «Твердыни» было много пищи: и то, что не стали консервировать, и то, что насобирали по садам — падалицы. Впрочем, долго такое изобилие не продлится.

Гарри побывал

даже за пределами долины. Он показал дорогу на карте.

— Мой маршрут включает и посещение Дика Вильсона, — сказал Гарри. — Он организовал примерно то же, что и вы. Это отсюда примерно тридцать миль к юго-западу.

— А как вы намерены вернуться обратно? — спросил Джеллисон.

— По проселочной дороге…

— Она заблокирована.

— О, конечно. Там мистер Кристофер.

— Так как, черт возьми, вам удалось проехать мимо него? — спросил Джеллисон. Сейчас его уже ничто не могло удивить.

— Я помахал ему рукой, а он помахал мне, — объяснил Гарри. — А разве он не должен был пропустить меня?

— Разумеется должен, — (Но не думаю, что он хорошо понимал, что происходит) — Вы ему рассказали о том, что рассказали мне?

— Еще нет, — сказал Гарри. — Там были еще какие-то люди, пытающиеся переговорить с ним. А он был с винтовкой, и с ним были еще четыре каких-то здоровенных парней. Мне показалось, что это не подходящий момент для дружеской болтовни.

Это означало нечто большее. Наводнение. Рассказ Гарри подтвердил то, что Джеллисон уже знал. Сан-Иоаквин превратилось в большое, с торчащими из него островками, море. Местами глубина этого моря достигала ста и более футов, и волны разбиваются о склоны холмов. Миндальные рощи в клочья разнесены ураганами. Повсюду мертвые и умирающие. Наверняка, если что-либо не предпринять, разразится эпидемия брюшного тифа. Но что можно предпринять?

Вошел Марк Ческу.

— Да, сэр, вчера в городе появились люди из «Мучос Номбрес». Они пытались купить еду. Достать им удалось мало. Думаю, они вернулись обратно на свое ранчо.

— Где и умрут с голоду, — сказал Гарри.

— Пригласите их в город на совещание, — сказал Джеллисон. — Они владеют землей…

— Но они совершенно не разбираются в сельском хозяйстве, — сказал Гарри. — Мне казалось, что я уже упоминал об этом. Работать-то они хотят, но как это делать — не знают.

Артур Джеллисон сделал в памяти еще одну заметку. То, что рассказывает Гарри, во многом заполняет пробелы в имеющейся информации. — Итак, вы говорите, что Дик Вильсон налаживает порядок и организацию, — сказал сенатор. Это тоже новость, причем из района, лежащего за пределами долины. Джеллисон решил послать Эла Харди повидаться с Вильсоном. С соседями лучше поддерживать добрые отношения. Харди и… да, Марк, доберутся туда на мотоцикле.

А помимо этого существует еще четыре миллиона дел, которыми необходимо заняться. И весь поглощенный ими, Артур Джеллисон был измотан так, как никогда не выматывался в Вашингтоне. Не надо принимать все так близко к сердцу, подумал он.

Многие кубические мили воды превратились в пар, и дождевые тучи окутывали всю Землю. В районе цепи Гималаев сформировались погодные фронты, несущие холод. Страшные грозы пронеслись над северо-восточной частью Индии, над севером Бирмы, и китайскими провинциями Юнань и Сьосуань. Великие реки восточной Азии — Брахмапутра, Ирривади, Меконг, Янцзы и Желтая река — все они берут начало от подножия Гималаев.

Поделиться:
Популярные книги

Мое ускорение

Иванов Дмитрий
5. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Мое ускорение

Кодекс Крови. Книга ХIII

Борзых М.
13. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХIII

Газлайтер. Том 19

Володин Григорий Григорьевич
19. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 19

Чехов. Книга 3

Гоблин (MeXXanik)
3. Адвокат Чехов
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чехов. Книга 3

Санек 4

Седой Василий
4. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Санек 4

Надуй щеки! Том 6

Вишневский Сергей Викторович
6. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 6

Хроники странного королевства. Возвращение (Дилогия)

Панкеева Оксана Петровна
Хроники странного королевства
Фантастика:
фэнтези
9.30
рейтинг книги
Хроники странного королевства. Возвращение (Дилогия)

Газлайтер. Том 2

Володин Григорий
2. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 2

Маршал Советского Союза. Трилогия

Ланцов Михаил Алексеевич
Маршал Советского Союза
Фантастика:
альтернативная история
8.37
рейтинг книги
Маршал Советского Союза. Трилогия

Стеллар. Трибут

Прокофьев Роман Юрьевич
2. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
8.75
рейтинг книги
Стеллар. Трибут

Фиктивный брак

Завгородняя Анна Александровна
Фантастика:
фэнтези
6.71
рейтинг книги
Фиктивный брак

Ротмистр Гордеев

Дашко Дмитрий Николаевич
1. Ротмистр Гордеев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ротмистр Гордеев

Попаданка в академии драконов 2

Свадьбина Любовь
2. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.95
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 2

Бастард Императора. Том 3

Орлов Андрей Юрьевич
3. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 3