Москва-Лондон
Шрифт:
в усадьбу Дианы Трелон сразу же после ранней вечерней мессы. Императора и его наследника сопровождала лишь малая свита из самых знатных и приближенных грандов Испании, а также рота гвардейцев личной охраны. Солдаты и офицеры плотным кольцом окружили снаружи высокий каменный забор, когда Карл с принцем и пять знатнейших герцогов Испании въехали внутрь усадьбы и ворота за ними бесшумно и плотно за-
крылись.
Диана подошла к императору Карлу. К остальным знатным всадникам приблизились самые прелестные обитательницы «Жемчужины Шельды».
Карл тяжело сполз с коня, бесцеремонно обнял хозяйку усадьбы, поцеловал ее в шею и
Диана вознамерилась было опуститься на колено, однако Карл не позволил ей сделать этого, а, напротив, подал ей руку, и так они вошли в дом.
В большой и роскошной круглой гостиной Карл, улыбаясь и театрально разведя руки в стороны, воскликнул:
— Моя Диана, ты сегодня ослепительно прекрасна, не правда ли, господа гранды? Если когда-то из-за какой-то там Елены разгорелась, насколько можно верить этому старому болтуну Гомеру37, десятилетняя Троянская война, то я вовсе не удивлюсь, если из-за тебя, моя восхитительная и не-
сравненная Диана, вот-вот разразится тысячелетняя битва между всеми монархами мира! Но пока, к счастью, этого не произошло, я не должен зевать, не так ли, гранды?! Ха-ха-ха!
Карл вновь обнял Диану, а гранды шумно одобрили тираду своего государя.
— Позволь, моя Диана, преподнести тебе мой маленький подарок, — промолвил Карл, когда шум утих.
Один из герцогов подал ему великолепную шкатулку: казалось, вся она была сделана из одного громадного бриллианта. Открыв крышку этого чуда, Карл, широко улыбаясь, передал подарок Диане.
Она невольно вскрикнула от восторга — в шкатулке лежали роскошные драгоценности на все случаи жизни: кольца, серьги, перстни, ожерелья, медальоны, бусы, гребни, колье, браслеты, золотые наперстки, иголки, вязальные спицы, тончайшие золотые нити, самоцветные камни — и все самой лучшей, самой тонкой и изысканной работы! Несомненно, эти сказочные дары еще совсем недавно были вывезены из разрушенных дворцов и тайных кладовых бывших владык новых заокеанских земель Испании…
— О, ваше святейшее величество! — воскликнула Диана, встав на одно колено. — Вы бесконечно добры ко мне, а ваша щедрость просто не ведает пределов! Вы осчастливили меня…
— Ну, ну, полно, Диана, прелесть моя, — расчувствовался Карл. — Встань, пожалуйста, ты слишком прекрасна для такой позы, не правда ли, господа?
Сквозь громкие почтительные крики послышался скрипучий и почти срывающийся на писк голос принца Филиппа:
— Я, разумеется, не так богат, как мой великий государь и отец, а по-
этому прошу вас, мадам Диана, принять от меня совсем уж скромный подарок…
С этими словами он подошел к ней, надел на ее голову ослепительный золотой обруч-корону с крупными бриллиантами и драгоценными камнями, после чего обжег лоб Дианы своими ледяными, бледными и жесткими, как у покойника, губами.
Она невольно вздрогнула и покрылась мурашками.
Мгновенно оправившись от неприятного ощущения, Диана вновь опустилась на колено, теперь уже перед наследником многих престолов.
— А ты, мой мальчик, не так уж и беден, судя по этому подарку, а, господа гранды? — все еще продолжая улыбаться, заметил Карл. — Ну что ж, щедрость — наша династическая привилегия. А вы, мои гранды, не страдаете подобными особенностями?
О нет — гранды Испании хотя и были набиты спесью гораздо туже, чем сокровищами, но вовсе не настолько, чтобы опозориться друг перед другом, да еще в присутствии самого короля.
После этой торжественной церемонии Диана, с глубоким поклоном, промолвила, обращаясь к Карлу:
— Труды вашего святейшего величества по мудрому и справедливому
управлению миром столь велики и обширны, что небольшой, но такой приятный во всех отношениях отдых в моем доме, надеюсь, поможет снять хотя бы часть вашей усталости.
— Ты, как всегда, права, моя прелесть! — охотно поддержал ее Карл. — Я действительно чертовски устал от этого проклятого подскакивания на своем коне через пол-Европы. Хм… Не знаю, на чем теперь я буду сидеть… — Он, а вслед за ним и его гранды захохотали во все горло. — Ты такая великолепная мастерица на все такие… эдакие… увеселения, что, надеюсь, и на этот раз приготовила для меня что-нибудь захватывающее дух
и плоть, не так ли, моя дорогая девочка?
— О, ваше святейшее величество, сегодня я хотела бы представить на ваш суд свою новую небольшую пьесу, где, помимо меня и моих очаровательных воспитанниц, действующими лицами и исполнителями будете вы сами, ваше святейшее величество, его высочество принц Филипп и их светлости герцоги Испании!
— О, превосходно! Великолепно! — благодушно смеялся Карл и, разумеется, все остальные, кроме Филиппа, который делать этого не умел. — Представляете себе, господа, на этот раз прежде чем получить то, ради чего мы сюда пожаловали, нам еще придется поработать в роли актеров! Восхитительная идея, моя очаровательная Диана! Посмотрим, так ли мы искусны на подмостках театра нашей несравненной мадам Дианы Трелон, как на полях сражений… и в постелях!
Безусловно, весь этот спектакль был рассчитан именно на таких исполнителей…
Сюжет этой незамысловатой пьесы был предельно прост: из храма рим-ского Форума38 бежали его обесчещенные весталки39. В пути им вдруг преградила дорогу широкая и глубокая река. Не умея плавать, девушки решили скорее утонуть, чем быть настигнутыми и подвергнуться жестокой и унизительной казни. Уже стали слышны звуки погони. Рыдающие беглянки бросились в объятия друг друга, прежде чем кануть в темной пучине. В этот момент со дна реки поднимаются добрые духи воды и переплетают свои руки
в некое подобие моста, по которому несчастные перебегают на противоположный берег. Вот, собственно, и вся пьеса. Но одной из ее изюминок была, несомненно, увертюра. Прежде чем начать представление, его участники должны были донага раздеть друг друга: мужчины — закутанных в туники женщин, а те, в свою очередь, — рыцарей в их тяжелых, с многочисленными и замысловатыми креплениями, железных латах, кольчугах и другой рыцарской амуниции. Во время этого веселого и шумного действа (или после него) все участники спектакля должны были предаться разврату тут же, на месте, при всех, вместе со всеми! Это была еще одна изюминка, спрятанная в пьесе не слишком глубоко… После этой волнующей увертюры «речные духи» во главе с его святейшим величеством императором и королем Карлом должны были «исчезнуть» в беломраморном бассейне и в нужный момент из своих рук сплести тот самый мост, по которому и попытаются перебраться «на другой берег» прекрасные беглянки, активнейшие участницы «увертюры», самые очаровательные прелестницы великолепной «Жемчужины Шельды»…