Mousetrap Heart
Шрифт:
— Я принесла бутерброды! — объявила Джинни. — Эй, чем это вы занимаетесь?
— Ничем, — быстро ответил Фред, опуская Гермиону на пол.
Девушка невольно пошатнулась, и тут же рука Фреда снова обвилась вокруг ее талии как можно более незаметно. Джинни, лукаво улыбаясь, уселась в кресло и принялась жевать бутерброд, не сводя взгляда с парочки.
— Эм-м, ладно, я пошел, — Фред нехотя убрал руку с талии Гермионы. — Через час жду в прихожей.
— Что это значит? — спросила Джинни, едва только за братом закрылась дверь. — Фред ухаживает за тобой?
— Ты рехнулась, что ли? — грубовато спросила Гермиона, снова залезая на табуретку. —
— И просто схватил тебя на руки, и просто обнимал, и просто сиял от счастья как новенький галлеон, — съехидничала Джинни. — Между вами определенно что-то происходит, и мне до чертиков хочется знать, что именно.
— Ничего особенного, — отмахнулась Гермиона, водружая на макушку елки звезду.
— Смотри, Гермиона, как бы ты не влюбилась в Фреда, — задумчиво пробормотала Джинни. — Он такой ветреный, непостоянный, как бы он не обидел тебя…
— Да отстань ты со своими догадками! — не выдержала Гермиона. — Не собираюсь я в него влюбляться! И вообще, Джинни, не лезь в мои дела.
— О, вот как мы заговорили? — деланно изумилась Джинни. — Значит, тебе можно ко мне приставать, а мне к тебе — нет? Гермиона, ты такая… — Она промолчала под красноречивым взглядом подруги.
Спустя час девушка, одевшись и захватив деньги, спустилась в прихожую, где ее уже дожидался Фред. Тот, ничего не говоря, схватил Гермиону за руку и потащил за собой на улицу.
— Я уже сдал экзамен по трансгрессии, — объявил он, утягивая Гермиону в укромный уголок, — так что можем отправляться в Косой переулок хоть сейчас. Только, боюсь, что ты не справишься, уж слишком неприятные ощущения при этом перемещении… — Фред сдулся под саркастичным взглядом Гермионы.
— Я прекрасно знаю теорию трансгрессии, — заметила она и взяла инициативу в свои руки. — Сначала мы с тобой походим по Лондону. Тут я ориентируюсь лучше тебя, так что теперь ты иди за мной.
Фред и в самом деле редко бывал в Лондоне, ведь все его детство прошло в Оттери-Сент-Кэчпоул, потому он подчинился Гермионе и поплелся следом за девушкой. Они бродили по улочкам Лондона, побывали в Гайд-парке, казавшемся сказочным, запорошенным снегом лесом, и устроили там настоящую снежную баталию. Полностью извалявшиеся в снегу, они вломились в Дырявый котел и, весело смеясь, отправились на задний двор, откуда открывался вход в Косой переулок.
Как оказалось, выбирать подарки с Фредом Уизли было довольно весело. Они вместе подобрали для миссис Уизли огромную поваренную книгу, для Гарри и Рона — планировщики домашних заданий («Ребята будут просто в восторге», — ехидно прокомментировал выбор Гермионы Фред), для Джинни – энциклопедию по квиддичу.
— А что ты подаришь нам с Джорджем? — полюбопытствовал Фред. — Книгу я не приму, предупреждаю сразу.
— А что ты хочешь? — растерялась Гермиона.
— А ты догадайся, — хмыкнул Фред. — Прояви фантазию, Грейнджер. Ладно, раз у тебя с фантазией туго, — смилостивился парень, — тогда ничего не дари. Просто будем считать, что ты у меня в долгу. А теперь пошли, я хочу тебе кое-что показать.
Заинтригованная, Гермиона поспешила следом за Фредом. Они миновали несколько узких темных переулков и подошли к огромному зданию, закрытому на ремонт. Фред открыл двери и поманил Гермиону за собой.
— Но нам нельзя сюда, Фред! — запротестовала девушка.
— Пошли, я знаю, что делаю, — успокоил ее Фред.
Он был так уверен, что Гермиона рискнула довериться ему. Крепко держа девушку за руку, Фред повел ее сквозь череду
— Та-да-а-ам! — широко разведя руки, объявил Фред.
— И что дальше? — не поняла Гермиона. — Где это мы?
— Это помещение мы с Джорджем будем снимать для магазина, — объяснил Фред. — У нас уже и название есть. «Всевозможные Волшебные Вредилки», — гордо продекламировал он, прочертив буквы в воздухе рукой. Гермиона только чихнула от попавшей в нос пыли. — Ну, а пока что Наземникус тут хранит свои котлы и прочую контрабанду. Ты не волнуйся, это не опасно, — поспешно добавил Фред. — Как тебе?
Фред так и светился от восторга, и Гермиона немного покривила душой.
— Это замечательно! — как можно более чистосердечно воскликнула она. — Надеюсь, ваша идея с магазином не окажется провальной.
— Если будешь в нас верить, то все получится, — подмигнул Фред. — Мы тут затеем ремонт, и скоро эта рухлядь превратится в настоящую конфетку. Здесь будет стеллаж «Забастовочных завтраков», здесь — полка Канареечных помадок…
Слова Фреда словно оживили комнату. Гермиона живо представила себе шумную суету магазина, полки с товарами и веселый гомон детей, и невольно заулыбалась сама. Фред схватил Гермиону в объятия и закружил по комнате, хохоча во все горло. Он уже давно не чувствовал себя таким беспричинно-счастливым, и смутно догадывался, что таким его делает присутствие Гермионы. Страх за отца и меланхолия отступили на второй план.
— Кто здесь? — послышался кряхтящий голос, нарушивший веселье ребят.
— О, черт! — пробормотал Фред. — Сматываемся!
— Ты же сказал, что нам можно здесь находиться! — гневно воскликнула Гермиона, едва поспевая следом за Фредом.
— Можно, конечно, но не нужно, — бросил парень, утягивая Гермиону за собой в темный переулок. — Тут еще живет хозяин помещения, и наше присутствие было бы… нежелательным.
Пробегая мимо лавки каких-то амулетов, Фред схватил один из них и ловко бросил продавщице сикль. Гермиона не успела возмутиться, как этот самый амулет оказался на ее шее, а теплые пальцы Фреда коснулись кожи, тут же покрывшейся мурашками.
— Это на память, — пробормотал парень, крепче стиснув ладонь Гермионы для предстоящей трансгрессии.
Позже, сидя в одиночестве в своей комнате, Гермиона задумчиво рассматривала подарок Фреда — красивый кулон нежно-бирюзового оттенка, напоминавшего оттенок глаз мистера Уизли. От кулона исходило странное тепло, и девушке хотелось верить, что он действительно принесет ей удачу.
В последнее время Фред и сам не понимал, что с ним творится. Скажи кто Фредерику Уизли, что он увлечется скромной заучкой и притом подругой его младшего брата, парень бы ни за что не поверил. Но факт остается фактом: Фред серьезно заинтересовался мисс Грейнджер. Заинтересовался настолько, что был близок к состоянию влюбленности. Ему определенно нравилась Гермиона: нравилась ее привычка забавно морщить нос и кусать губы, нравилась ее напускная строгость, за которой скрывалось горячее сердце и любовь к разнообразным шуткам и розыгрышам. Гермиона была определенно не такой, какой хотела казаться, и Фреду очень хотелось открыть для себя ее настоящую. День, проведенный с нею в прогулке по Лондону, немного приоткрыл завесу тайны, и Фред понял: он хочет узнать Гермиону поближе. Черт, да он даже поделился с ней планами о магазине, он показал ей место, о котором не знал никто, кроме него и Джорджа!