Мой любимый шпион
Шрифт:
Несколько кварталов они проехали молча, потом Сюзанна бесстрастным тоном осведомилась:
– А вы не отмените поездку в поместье, чтобы вплотную заняться расследованием?
К нему тотчас вернулись мучительные воспоминания о том, каким теплым и податливым было сегодня утром тело Сюзанны.
– Я ни в коем случае не хочу лишаться медового месяца, ma ch'erie, – отозвался
Глаза Сюзанны просияли.
– Я с нетерпением жду тех нескольких дней, когда вы сможете остаться со мной в поместье. Нам предстоит еще так много узнать друг о друге…
Симон же твердо решил, что будет упиваться каждой минутой их общения.
Глава 10
Поездка в Уайт-Хорс выпала на облачный, но сухой день. Ближе к вечеру, когда наконец-то выглянуло солнце, Симон объявил:
– Сh'erie, прямо за этим поворотом начинаются мои земли.
С Сюзанны, задремавшей было в углу экипажа, от этих слов сон будто рукой сняло.
– Отлично! После ленча времени прошло немало, я уже не прочь выпить чаю.
– Сделаем здесь короткую остановку. Отсюда открывается живописный вид на долину.
Симон подал знак кучеру придержать лошадей, едва крутой поворот остался позади. Экипаж покачнулся, останавливаясь на обочине. Симон открыл дверцу, спустил подножку и предложил жене руку, помогая выйти.
Сюзанна улыбнулась, радуясь возможности размять ноги, и вдруг в изумлении ахнула. Раньше она не задумывалась о названии поместья, но теперь оно обрело смысл. Вид был и впрямь живописный: перед ней расстилалась долина с полями, похожими на стеганое лоскутное одеяло, живыми изгородями, рощами и маленькой речушкой, вьющейся среди деревьев. А напротив того места, где сейчас стояла Сюзанна, была изображена огромная белая лошадь.
– Что это?.. Никогда не видела ничего подобного!
– Позвольте представить вам белую лошадь, в честь которой названа долина. Эти холмы, Беркшир-Даунс, образованы меловыми породами. Фигура лошади вырезана глубоко в дерне, и выемка заполнена толченым белым мелом.
– Поразительно! – Сюзанна разглядывала белую
– Растения постоянно выпалывают, чтобы фигура виделась отчетливо. – Симон указал на белую лошадь. – Она видна из всех окон по фасаду дома. Это сродни чуду – просыпаться утром и видеть, как творение мастеров древности мчится через долину.
– Буду ждать, когда смогу убедиться в этом сама. – Сюзанна забралась в экипаж. – Ах, мне не терпится увидеть дом!
– Осталось недолго, – заверил Симон. – Многие из слуг с семьями живут здесь с тех пор, как мой дед купил это поместье, и гордятся тем, что содержат все в полном порядке. Мистер и миссис Стэнли – дворецкий и экономка, мистер Рупер – старший конюх. Благодаря им мне живется гораздо проще, и они с радостью встретят и вас.
Дорога тянулась вдоль каменной изгороди. Еще поворот, и экипаж проехал между двумя каменными столбами и очутился на длинной подъездной аллее, обсаженной с обеих сторон деревьями и ведущей к величественному особняку.
Сюзанна с улыбкой разглядывала его. Казалось, это возведенное из золотисто-коричневатого камня строение с шиферной крышей выросло из холма само по себе. В отличие от вместительных, широко раскинувшихся дворцов, в которых ей доводилось жить во Франции, этот дом выглядел не надменным, а приветливым.
– Кажется, Уайт-Хорс придется мне по душе. Когда можно побывать в конюшнях?
Симон усмехнулся ее нетерпению.
– Сразу же, как приедем. Хотя для долгой верховой прогулки уже слишком поздно. Зато вы уже сейчас сможете выбрать себе лошадь на завтра.
Сюзанна чуть не захлебнулась восторгом. Чем больше времени она проводила с Симоном, тем чаще чувствовала себя помолодевшей.
Слугам заранее сообщили о приезде хозяев, и как только экипаж подкатил к дому, встречать их выбежала небольшая группа во главе с супружеской парой средних лет, явно пользовавшейся авторитетом. Симон помог жене выйти из экипажа и официальным тоном произнес:
Конец ознакомительного фрагмента.