Мой маленький секрет
Шрифт:
— On ne peut pas. Vous n'^etes pas le p`ere de maman (Так нельзя. Вы не мамин папа), — медвежонок снова стал грустным, прижимаясь головкой к моему плечу.
Тема мужского пола всегда воспринималась им очень болезненно. А тут он еще своего папу увидел в живую. И ладно бы встреча была радостной. Дома точно будут расспросы, когда я ему расскажу про сыночка. Только я хотела вмешаться в эту идиллию, как в кабинет вернулся всклокоченный Игорь.
Деловой подтекст встречи вновь промелькнул у меня в голове, и я поняла, что проиграла этот бой. После такого спектакля они не станут сотрудничать. Малыш немного встрепенулся у меня на коленях и встав, пошел к Свете. Взяв за ручку начал тянуть к выходу. Какой же он смышленый. Иногда думаю, что родила гения,
— Прошу простить за этот каламбур. Но, нет худа без добра, как говорится. Многое в сложившейся ситуации прояснилось, и я точно знаю кому выгодно было нас подставить. И самое главное, я знаю, как защитить детище, которое начал еще мой дедушка, — я неспешно переводила.
— Quand on sait ce qu'il faut r'eparer, c'est bien. La fille est-elle vraiment votre femme, votre fianc'ee… et enceinte? (Когда знаешь, что надо исправить, это хорошо. Девушка действительно ваша жена, невеста… И беременна?), — вступил Бернар и сжимал кулаки. Не сильно заметно для остальных, но мне было достаточно.
— Нет. У нас была короткая интрижка, все мы не без греха. Мы расстались чуть больше полугода назад. Так что я уверен, что если она и беременна, то точно не от меня. Иначе бы согласилась на тест. Кому нечего скрывать не будет обмирать от страха. Русская женщина, знающая себе цену максимум, кинет что-то от обиды и уйдет с гордо поднятой головой. Мол, не веришь, и катись к черту.
И посмотрел на меня так, словно понял, что Диня его сын и меня ждет жуткий допрос.
— Peut-^etre vous avez raison. C'est juste que ce comportement est caract'eristique non seulement des dames russes avec l'estime de soi. Il y en a assez partout. Mais plein `a ce sujet. Nous sommes ici r'eunis pour cela. Revenons aux n'egociations? (Возможно вы и правы. Вот только такое поведение свойственно не только русским дамам с чувством собственного достоинства. Везде таких хватает. Но полно об этом. Мы здесь собрались не для этого. Вернемся к переговорам?).
Глава 27
— Да, я не против, — обрадовался мой временный начальник.
Неужели еще не все потеряно? Я ничего не понимаю. По всем фронтам сейчас с нами должны были попрощаться, но никак не продолжать обсуждать дела.
— Nous avons quelques questions, si vous ^etes pr^et, nous aimerions les clarifier avant de prendre une d'ecision finale (У нас есть несколько вопросов, если вы готовы, мы бы хотели уточнить их прежде чем принимать окончательное решение), — в игру вступил Пьер.
— Да, мы готовы к обсуждению, — ответил ему Влад, а я как послушный работник, переводила речь.
— Nous sommes int'eress'es par la question de la technologie. Pour effectuer certains travaux, vous n'avez pas de grue appropri'ee. Vous envisagez de le louer, de le louer ou de le faire venir de l''etranger? (Нас интересует вопрос с техникой. Для выполнения определенных работ у вас нет подходящего крана. Вы планируете брать его в лизинг, аренду или же нам пригнать его из-за границы?), — это уже начал Лоран.
— Вопрос с техникой закрыт по всем фронтам. Мы давно задумывались о его покупке, потому что постоянно арендовать это не вариант. Легче самим сдавать его в аренду для более быстрой окупаемости. Через три недели его привезут. Так что нет необходимости суетится с вашей стороны, — отчитался Олег.
— Ca va. Cette question est close. Ensuite. Mat'eriau. Bien qu'il soit trop t^ot pour le dire, mais quand m^eme. Certaines options de finition que nous aimerions acheter nous-m^emes et fournir. `A cet 'egard, je voudrais inclure dans le contrat la n'egociation pr'ealable des mat'eriaux achet'es et exclure le paiement des mat'eriaux sur le fait de la pr'esentation (Хорошо.
— Это приемлемое требование и мы с ним согласны. Вот только как быть в случае если наш материал окажется дорогостоящим по вашим меркам? Мы не знаем стоимость во Франции. Пока мы будем улаживать бумажные вопросы и придем к определенному решению, этот товар снова может подорожать. И опять же. Доставка из-за границы не такая легкая и несет под собой ряд определенных сложностей, которые в последствии могут затормозить процесс стройки. Срыв сроков грозит нам определенными финансовыми потерями… — разводит руками наш юрист.
— C'est l'autre c^ot'e de la question. Nous vous posons des questions sur votre pr'eparation en g'en'eral. Nous avons une liste sp'ecifique de mat'eriaux que nous voulons remplacer. Il concerne la toiture et la finition avec embellissement. Jusqu'`a ce que le tour arrive, nous aurons le temps de mettre tout. Au d'etriment du co^ut 'elev'e des mat'eriaux. Vous avez envoy'e dans la suite commerciale une liste indicative avec le prix. Nous sommes d'accord avec lui et l'argent n'est pas assis dans le prix du contrat. Tout cela sera convenu au cours des travaux. Nous comprenons que le march'e n'est pas stable et ne vous forcera pas `a travailler `a perte. Tout cela, nous allons discuter en d'etail lors de la formation du texte (Это уже другая сторона вопроса. Мы спрашиваем о вашей готовности в целом. У нас есть конкретный перечень материалов, который хотим заменить. Он касается кровельного покрытия и финишной отделки с благоустройством. Пока до этого дойдет очередь, все успеем поставить. На счет дороговизны материалов. Вы присылали в коммерческом продолжении ориентировочной список с ценой. Мы с ним согласны и деньги не сидят в цене договора. Все это будет согласовываться в ходе работы. Мы понимаем, что рынок не стабилен и не будем вынуждать вас работать себе в убыток. Все это мы уже подробно будем обговаривать во время формирования текста), — не унимался заместитель.
— Нам надо немного подумать и обсудить. Дайте нам три минуты, — просит Игорь и получив кивок парни начинают активное обсуждение.
Они хвалят этих «чертовых» французов, жалеют, что у нас нет таких партнеров. Все время казусы выплывают и приходится делать глупые дополнительные соглашения. Настороженно подходят к оформлению формулировок. Наседают на бедного Влада, чтобы тот ничего не упустил. И тут я перевожу взгляд на всю эту делегацию. Двое из них, а именно чета Маршанов улыбчиво смотрят на стайку сбоку от меня. Неужели они знают язык и сейчас тупо проверяют нашу порядочность? Не может такого быть. Это уже слишком коварно с их стороны. Хотя кто их знает.
— Хорошо, мы согласны. При условии, что юристы будут совместно разрабатывать текстовку данного пункта, — подвел итог Орлов.
— Nous sommes d'accord avec cela. Nous avons r'egl'e les questions documentaires. Comme vous pouvez le voir, il n'y a pas beaucoup de questions. Nous aimerions aussi mettre ici un homme qui contr^olerait toutes les questions qui se posent. Bien s^ur, il ma^itrisera le russe, afin de ne pas lui imposer un interpr`ete sur une base 24 heures sur 24. D'accord, un repr'esentant vivant sur le c^ot'e avec le droit de signature est tr`es utile. Et nous serons plus calmes (Мы согласны с этим. С документальными вопросами мы разобрались. Как видите вопросов не так много. Еще мы бы хотели посадить здесь своего человека, который бы контролировал все возникающие вопросы. Само собой, он будет владеть русским языком, чтобы не приставлять к нему переводчика на круглосуточной основе. Согласитесь, живой представитель под боком с правом подписи весьма кстати. И нам так будет спокойнее).