Мой маленький секрет
Шрифт:
— Не вижу в этом больших проблем. Разместим человека в отдельном кабинете. Не обещаем, что у него будут личные удобства и большое помещение. Но милый кабинет выделим, — ответил Олег.
— Eh bien tr`es bien. Ensuite, il reste `a r'egler le dernier moment (Ну отлично. Тогда осталось уладить последний момент), — удивление на лицах коллег из «Марш-компани» было очень сильным. Они не смогли совладать с эмоциями впервые за эту встречу. А раз это произошло, значит мне стоит начинать нервничать.
— И в чем же он заключается? — настороженно ведется диалог с нашей стороны.
— Pendant toute la dur'ee de la transaction, le barbare doit ^etre un interpr`ete permanent. Tous les documents ne passeront que par elle. Toute la correspondance d'affaires… ce point sera 'ecrit dans le contrat comme significatif (На
Без меня, меня женили. Даже не стала переводить это, а сама стала участвовать в диалоге. Краем уха услышала, что Изабель все перевела вместо меня.
— D'esol'e, mais c'est impossible. Vous demandez des conditions impossibles pour un accord. Je ne travaille pas comme traducteur sur une base officielle — cette fois. Deux — c'est que j'ai un petit enfant. Il prend beaucoup d'efforts et de temps. Tra^iner avec lui sur des voyages d'affaires que je ne peux pas 'eviter (Простите, но это невозможно. Вы просите невыполнимые условия для сделки. Я не работаю переводчиком на официальной основе — это раз. Два — это то, что у меня маленький ребенок. Он отнимает много сил и времени. Мотаться с ним по командировкам, которых не избежать не смогу), — он впервые меня обрывает.
— Et la nounou, grand-m`ere? (А няня, бабушка?), — словно прощупывая почву говорит мне.
— Je l'ai donn'e naissance `a moi-m^eme, pas `a quelqu'un, et je ne vais pas transf'erer les responsabilit'es aux autres (Я рожала его для себя, а не для кого-то и не собираюсь перекладывать обязанности на других), — во мне во всю заговорила мать, а не деловая женщина. Кто он вообще такой, чтобы говорить подобные вещи? — Il est du moins pas tact d'entrer dans la vie priv'ee d'une autre personne (Это по меньшей мере не тактично влезать в личную жизнь другого человека.)
— Pardonnez mon manque de tact. C'est juste que vous ^etes une femme jeune et int'eressante. Un petit enfant grandit sans p`ere. Parfois, vous devez sortir dans ce monde dur et trouver un p`ere digne pour lui (Простите мою бестактность. Просто вы молодая и интересная женщина. Маленький ребенок растет без отца. Иногда надо выбираться в этот суровый мир и найти достойного отца для него), — развел руками и не унимается гад эдакий. Ух, не подходи он мне по возрасту в отцы, ей богу, так бы ответила, что уши в трубочку свернулись бы.
— Vous faites allusion `a vous-m^eme? (На себя намекаете?), — не скрывая раздражения ответила ему с кровожадной улыбкой.
— Et il n'y avait pas de pens'ees. Que vous. J'ai d'ej`a dit qui pourrait ^etre pour Denis. Mais vous et moi savons tous les deux qui est le p`ere du b'eb'e. (И в мыслях не было. Что вы. Я уже сказал кем бы мог быть для Дениса. Но мы с вами оба знаем, кто отец ребенка), — и повернулся к переводчице, делая знак рукой для прекращения перевода. — Je pr'ef`ere l'aider `a voir en vous la femme qui serait la compagne parfaite de la vie. Je ne sais pas ce qui s'est pass'e dans le pass'e, mais vous n'^etes toujours pas indiff'erent les uns aux autres. Et aucun homme ne peut aimer un enfant comme son p`ere. Je comprends bien, il ne sait pas pour lui? (Я скорее помогаю ему разглядеть в вас ту самую женщину, которая была
— Ce n'est pas `a vous de vous m^eler de ca. Ma r'eponse est n'egative. Je vais mener ces n'egociations, mais il n'y a plus de d'esir de faire face `a une telle personne sans vergogne. Ce… (Не вам вмешиваться в это. Мой ответ отрицательный. Эти переговоры я доведу, но больше нет желания сталкиваться с таким беспардонным человеком. Это…), — виновник нашего разговора не выдержал и вмешался.
— Так, все, с меня хватит. Что происходит в конце концов?
— Все нормально. Я просто объяснила человеку, что наше сотрудничество на более длительный срок невозможно, — попыталась пресечь вспышку гнева, но не совсем удачно. — Ведешь себя как ребенок. Прекрати.
— Переводи и все, больше не смей общаться с ними от себя. Мы не будем прописывать это в договоре. Переводчик может меняться на протяжении всей сделки. Мы специально примем в штат переводчика, которого так и быть, согласуем с ними и это будешь не ты, — смотрел на Бернара так, что мне стало плохо от этой нескрываемой агрессии.
— Ca va. Mais sur le compte de l'employ'e, nous nous arr^eterons plus en d'etail dans le cas d'une transaction. Je pense que nous pouvons en finir avec ca. Nous avons besoin de temps pour prendre une d'ecision. Nous vous informerons de votre d'ecision (Хорошо. Но на счет сотрудника мы остановимся потом более подробно в случае заключения сделки. На этом думаю сможем закончить. Нам нужно время для принятия решения. О своем решении сообщим), — вмешался Даниэль и обстановка немного разрядилась.
Мы попрощались, и я поспешила проводить партнеров на выход. На мое счастье они больше не заводили разговор о моем назначении переводчика. Сказали, что со мной приятно работать и французский на уровне. Восхитились сыном и его подготовкой. На счет отца не стали расспрашивать, вот только взгляд Маршана не предвещал ничего хорошего. Он сулил перемены. Вот только какие они будут? Не разобьется ли моя привычная жизнь на кусочки?
В здание возвращалась на негнущихся ногах. Было страшно за себя и Диню. Поднималась нарочито медленно, желая оттянуть неприятный разговор с горе отцом. Он явно не оставит этот момент без внимания. Хотя я искренне надеюсь, что смогу ускользнуть от него. Только заберу свой ценный груз, и мы умчим отсюда. Хотя бы на сегодня. А завтра я буду готова к разговору. Но только Светы не оказалось в нужном месте. Ни в одной из приемных и кабинетов не обнаружила ее. Пошла в единственную оставшуюся комнату.
Глава 28
Эта ненормальная лже-невеста вывела меня из себя. Я буквально выталкивал ее из кабинета, чтобы и дальше не позориться перед заказчиком. Но эта неугомонная продолжала брыкаться и настаивать на своем. Беременна она! От меня! Ха-ха три раза.
— Значит так, пиявка, — встряхиваю ее, когда мы оказываемся в моей приемной, где есть камеры со звуком и в случае чего смогу обнародовать запись. — Ты исчезаешь из моей жизни, потому что, если не сделаешь этого, я перестану проявлять лояльность. Напишу заявление в полицию о преследовании и шантаже. Так же обвиню в распространении ложной информации в СМИ. Посадить может и не посадят, но вот моральную компенсацию ты до пенсии отрабатывать будешь. Ты думаешь я терпеть это буду и женюсь? Ты ошиблась.