Мой призрачный дракон
Шрифт:
– Друзья? – уточнила, перезаряжая арбалет, готовая к любому развитию событий.
– Лучше, – лорд Эддери усмехнулся, и в его глазах блеснул опасный огонёк. – Пираты Красного Джека. А у него с Роном свои счёты.
– Вот как… – задумчиво протянула, внимательно следя за кораблями пиратов, которые приближались с поразительной быстротой. И вскоре стало ясно, что люди герцога тоже заметили непрошеных гостей – их атака стала менее напористой, а в слаженных ранее действиях появилась неуверенность.
– Думаю, теперь
Он оказался прав – корабль Рона начал разворачиваться, явно намереваясь уйти до появления новых действующих лиц. Их паруса затрепетали на ветру, спешно меняя курс.
– А ваши друзья-пираты нас не тронут? – поинтересовалась, наблюдая за приближающейся флотилией, чьи чёрные флаги уже можно было разглядеть.
– Нет, если увидят мой флаг, – с загадочной улыбкой ответил мужчина, тут же скомандовав. – Поднять чёрный парус!
– Кхм… значит, вы не просто капитан? – усмехнулась, увидев, как на мачту взмывает тёмное полотнище с необычным символом – серебристой морской волной, пронзённой золотым мечом.
– У каждого свои секреты, не так ли? – с лукавой улыбкой промолвил муж, вытирая закопченные порохом руки. – Как и у некой леди, которая слишком хорошо владеет оружием.
– Туше, – улыбнулась в ответ, возвращая ему его же слова, с удивлением и некой настороженностью покосившись на корабли Красного Джека, которые величественно проплыли мимо нас, приветствуя залпами в воздух. Корабль Александра ответил им тем же, и грохот орудий разнесся над волнами.
– А теперь, – заговорил лорд Эддер, поворачиваясь ко мне, – думаю, нам стоит продолжить нашу беседу. У меня появилось множество новых вопросов к моей отважной супруге.
– Как и у меня к своему загадочному мужу, – парировала, всё ещё чувствуя прилив боевого азарта.
Глава 8
Но, занимательную беседу нам пришлось всё же отложить. После морского сражения корабль нуждался в ремонте. Пробоину наспех залатали, но требовалась серьёзная починка, и Александр принял решение зайти в небольшую бухту на острове Змеиный. Это было укромное место, хорошо знакомое контрабандистам и пиратам.
Я стояла на палубе, наблюдая, как команда готовится к швартовке. Утреннее солнце золотило спокойную гладь воды, а в воздухе пахло солью и водорослями. Остров, к которому мы приближались, с одной стороны, представлял собой нагромождение скал, с другой – зарос густой растительностью. Единственная бухта была так хорошо укрыта от посторонних глаз, что с моря её можно было заметить, только зная точное расположение.
– Нравится вид? – раздался за спиной голос Александра, а вскоре и его обладатель появился в поле моего зрения.
– Довольно мрачное место, – честно ответила, не отрывая
– Верно подмечено, – мужчина облокотился о фальшборт рядом со мной. – Здесь мы сможем спокойно произвести ремонт. А заодно… обсудить некоторые вопросы.
– Например?
– Например, откуда благородная леди так хорошо владеет боевыми искусствами? – в его голосе звучало неприкрытое любопытство.
– А разве в нашем неспокойном мире леди не должна уметь себя защитить? – уклончиво ответила, лукаво улыбнувшись.
– Защитить – да. Но вы… – муж покачал головой. – Вы двигаетесь как профессиональный боец. Каждое движение отточено годами тренировок.
– А вы наблюдательны. Что ещё вы успели обо мне узнать?
– Что вы не та, за кого себя выдаёте, – прямо ответил лорд Эддери. – Как, впрочем, и я.
– Неужели? – деланно удивилась. – И кто же вы на самом деле, мой таинственный супруг?
Александр усмехнулся, но ответить не успел – корабль вошёл в бухту, и требовалось его внимание. Следующий час прошёл в суете швартовки. Я наблюдала, как умело капитан управляется с командой. Каждый его приказ был чётким и продуманным, каждое действие – уверенным. Этот человек явно привык командовать.
К полудню мы бросили якорь в укромной бухте. Часть команды осталась на корабле для ремонта, остальные направились в небольшое поселение, притаившееся среди скал.
– Прогуляемся? – предложил Александр, протягивая мне руку. – Думаю, нам обоим не помешает размять ноги после морского боя.
– Почему бы и нет, – приняла его руку, отметив, что муж ведёт себя как настоящий аристократ, несмотря на своё нынешнее положение. Мы вскоре спустились по шаткому трапу и направились по узкой тропинке, ведущей в поселение.
– Знаете, – неожиданно заговорил мужчина, едва мы обогнули первый валун, – а ведь я даже не поблагодарил вас должным образом.
– За что же?
– За спасение моей жизни, – резко остановился лорд Эддери, разворачиваясь ко мне. – Независимо от ваших истинных мотивов, вы действительно спасли меня от плахи.
– Не стоит благодарности. В конце концов, я получила взамен весьма… необычного мужа.
– И не жалеете? – в глазах лорда Эддери мелькнуло что-то похожее на беспокойство.
– Пока нет, – честно ответила. – Хотя должна признать, первый день замужества выдался довольно насыщенным.
– Да уж, не самое типичное начало семейной жизни. Морской бой вместо свадебного пира, пиратская бухта вместо уютного дома, – согласился муж и впервые с момента нашей встречи искренне, без тени насмешки или подозрительности рассмеялся, – хотя… думаю мы можем здесь немного задержаться.
– Еще одна тайна? – усмехнулась, послушно последовав за мужем, по едва заметной тропинке вглубь острова.