Мой темный принц
Шрифт:
Должно быть, это одна из сестер Таунсенд. Оливер предупреждал меня об уровне их энергии.
— Я не помню твоих старых волос. — Я посмотрела на Олли, который оттащил ее от меня, усадив обратно на свои пятидюймовые каблуки. — Я твой босс?
— Ты была моим боссом. — Она надулась. — Меня уволили.
— На самом деле тебя никто не нанимал, Фрэнклин. — Олли направил ее прочь от меня и обратно в фойе, а затем повернулся ко мне. — Она пригласила себя на съемочную площадку, когда услышала, что тебе нужен ассистент. А потом быстро устроила пожар.
—
Хорошо. Насколько помню, то всегда была одиночкой. Я не могла поверить, что это мои друзья. Они были такими... необычными.
Оливер кивнул.
— Дерзость в малой степени вдохновляет.
— Говоря о вдохновении, я решила стать влиятельным человеком. — Фрэнки обхватила локтем кого-то, кто смутно напоминал ее. Даллас,– предположила я. — Обещаю, это настоящая работа, сестренка. Перестань вылизывать меня в наказание.
— Не та работа, которая убережет тебя от неприятностей, а мы с Ромом только этого и хотим. — Даллас распустила шарф на шее, не торопясь осмотреть особняк. — Не могу поверить, что ты даже не пускал меня через парадную дверь, Оливер.
Не пускал? Лучше спросить - почему не пускал?
— Я позволил тебе выйти здесь замуж. — Оливер положил руку мне на поясницу, направляя толпу в столовую. — И дал тебе комнату, чтобы ты подготовилась.
— А ты впихнул меня в нее через заднюю дверь, как переполненное буррито. — Она повернулась ко мне, переплетая наши пальцы. — Я Даллас. — Она ткнула большим пальцем в сторону задумчивого, возвышающегося мужчины позади нее. — А это мой муж, Ромео.
Ромео кивнул, но ничего не сказал. Он помог жене выйти из пальто, повесил его на вешалку и пододвинул ей кресло, а затем занял место рядом с ней. Фрэнки села по другую сторону от Даллас. Напротив них в креслах устроилась оставшаяся пара. Зак и Фэрроу.
— Фэрроу. — Девушка помахала рукой и дружелюбно улыбнулась. Высокая, стройная и золотистая, она могла бы сойти за модель Victoria's Secret. — Но ты можешь звать меня Фэр. Поздравляю с тем, что ты жива.
— Спасибо. — Я улыбнулась в ответ и повернулась к ее мужу. — А ты Зак, верно?
Закари Сан, которого я помнила по детским описаниям Олли, представлял собой черно-белую картину. Замысловатая, траурная, потрясающая и отчаянно нуждающаяся во всплеске цвета. Похоже, он понял это. Он облокотился на спинку кресла своей жены, которая, как и я, принимала ксанакс.
Оливер отодвинул для меня место во главе стола. Я села, наблюдая, как он прогуливается к противоположному креслу, ожидая, что он сядет туда. Вместо этого он придвинул стул ко мне, втиснувшись в небольшой промежуток между мной и Заком.
Я отодвинула свой, чтобы дать ему место, не в силах сдержать хмурый взгляд, который прошелся по моему лицу. Он буквально не отходил от меня с тех пор, как попала в больницу.
Я похлопала его по бедру.
— Я не утону, если ты оставишь радиус в два фута.
Он пожал плечами и щелкнул пальцами, пока персонал ресторана не начал
Я накрутила лапшу букатини на вилку и обратилась ко всей группе.
— Ребята, вы можете описать, каково это - встретить меня в первый раз?
— Конечно, — протянул Ромео, удивив меня. Я не ожидала, что он первым вызовется. — Я помню это, как будто это было сегодня.
— То есть вчера? — Я подняла бровь, потрясенная американской системой образования. — Фраза звучит так: «Я помню это, как будто это было вчера».
Призрак улыбки заиграл на его лице.
— Да. Конечно.
Даллас толкнула его локтем в живот.
— Ромео хотел сказать, что до того, как вы встретились лицом к лицу, он не верил в твое существование.
Фэрроу кивнула.
— Зак тоже не верил.
Зак переложил углеводы на одну сторону своей тарелки и принялся за белок.
— Мы думали, что ты - воображаемый друг, которого Оливер выдумал от одиночества.
Оливер нахмурился, двигая челюстью взад-вперед, а его нож все еще был воткнут в свиную отбивную.
— Почему вы так думали? Я достаточно часто упоминал о ней.
— Себ сказал нам, что она вымышленная.
— Когда он это сделал?
Фэрроу повернулась к Заку.
— Кто такой Себ?
Я выпрямилась, потрясенная тем, что забыла спросить о нем в этом хаосе.
— Где Себ?
Даллас заговорила, проглотив целую ножку краба:
— Что такое Себ?
Фрэнки присвистнула.
— Себ - это звучит круто.
Зак ответил первым.
— Себастьян фон Бисмарк - младший брат Оливера.
Вилка Даллас шмякнулась на тарелку, выплеснув лаксу на блузку.
— У Оливера есть брат? Как я этого не знала?
Хороший вопрос. Это был абсурдно красивый, безумно талантливый младший брат лучшего друга ее мужа. Они жили на одной улице. Конечно, Себ постоянно навещал их. Я вспомнила, как Оливер говорил, что родители взяли с него обещание разрешить Себу ночевать у них, когда он захочет.
Ромео промокнул соус с рубашки Даллас тканевой салфеткой.
— Потому что Себастьян решил выбросить свой гребной талант в мусорное ведро, чтобы жить из рюкзака, как технарь на пенсии в разгар кризиса среднего возраста.
Себ? Бросил греблю? Живет в рюкзаке за границей? Тот самый Себастьян фон Бисмарк, который не мог съесть ни одного блюда, не превратив его в соревнование? Что случилось?
Рядом со мной Оливер побледнел. Я знала, что лучше не спрашивать его в присутствии стольких людей, но непременно спрошу, как только все уберутся из дома.
Зак кивнул.
— Воистину, я должен поблагодарить его.
Фэрроу изогнул бровь.
— О?
— На протяжении многих лет, каждый раз, когда мама начинала читать мне нотации, она всегда смотрела на этот дом через дорогу и вспоминала, что всегда могло быть и хуже. Оглядываясь назад, можно сказать, что ее ужас был направлен и на Оливера.