Мой властелин
Шрифт:
Джудит заерзала под пристальным взглядом дона Франсиско. Она отвернулась, когда он встал и погладил ее по голове.
— Американские женщины привыкли к большей свободе, чем наши, поэтому неудивительно, что тебе хотелось бы потанцевать?
Джудит кивнула, уклонившись от его руки:
— Я люблю танцы. Мне их не хватало.
— Прекрасно! Тогда мы поедем, а ты потанцуешь, дорогая.
Дебора, Джудит и Долорес беспомощно переглянулись, когда дон Франсиско ушел.
— По-моему, будет весело, несмотря ни на что, — прошептала Джудит Деборе,
Дебора пожала плечами:
— Возможно.
— О, Дебора, перестань себя мучить, наслаждайся жизнью. Ты молода, тебе нет и двадцати двух. Я знаю… о чем ты иногда думаешь, а я не хочу, стараюсь забыть. Расслабься и немного повеселись.
Дебора бросила взгляд на гостей, прогуливавшихся по внутреннему дворику, и кивнула:
— Ты права. Лучше все забыть. Жизнь продолжается. Джудит сжала ее руку:
— Правильно.
— Кстати, Декстер Даймонд заинтересовался тобой. Это было очевидно, когда мы встретились.
— Он наглый, и мне это не нравится.
— Ну что ж, — заметила Джудит, — вовсе не нужно любить его, чтобы есть его угощение и танцевать на его празднике.
— Ты невыносима, — рассмеялась Дебора.
— Возможно. А теперь помоги мне спрятаться от дона Франсиско.
Она понизила голос до шепота:
— По-моему, он собирается со мной танцевать. Она расправила юбку из синей тафты и взяла Дебору под руку.
Они не успели уйти далеко — к ним направлялся хозяин.
— Мисс Гамильтон, — произнес он с ухмылкой, которая не исчезла с его лица после того, как она холодным тоном поправила его:
— Сеньора Веласкес.
— Не думаю, что после нескольких часов, проведенных в браке с бедным Мигелем, вас следует называть его вдовой. Впрочем, как вам угодно. А почему, собственно, мне не называть вас Деборой? Это гораздо проще.
— Но несколько фамильярно, вы не находите?
Он увел Дебору от тетушки Долорес, пообещав хорошенько ее охранять. Та ошеломленно смотрела им вслед.
Одетый в накрахмаленную белую рубашку, темные панталоны, жилетку и пиджак, он был хорош собой, несмотря на грубые черты лица, но слишком деспотичен.
Даймонд говорил и посмеивался:
— Вы — леди до мозга костей? До самых кружевных панталон, готов поспорить. — Он не обратил внимания на ее яростный вздох и продолжил: — Что у вас за акцент? Это не просто южный акцент. Он звучит как нечто иностранное, зажатое и холодное. Но южанки все такие. Мне это нравится. Женщина, которая старается быть такой же, как мужчина, должна пасти стада, а не танцевать. А теперь, сладкая, могу поспорить, что вы танцуете лучше всех в Техасе, не правда ли?
— Безусловно, — сказала она, когда ее гнев поутих, — но не собираюсь этого делать. И еще. Я была бы вам благодарна, если бы вы не обсуждали прилюдно мое белье.
Откинув назад лохматую светлую голову, Даймонд разразился смехом, привлекшим
— Для меня и моей прекрасной леди! — произнес он с ухмылкой, от которой Деборе стало не по себе. Она уже хотела ему отказать, но все повернулись к ним и заулыбались, и она подумала, что ее отказ вызовет сплетни и пересуды. Дебора холодно улыбнулась и изящным жестом положила руку в его огромную ладонь.
— Благодарю вас, мистер Даймонд, — произнесла она ледяным тоном.
Декстер Даймонд прижимался к ней в танце, и Деборе приходилось терпеть. Она чувствовала, что возбуждает его, но при всем желании не могла убежать.
На Деборе было черное платье с глубоким вырезом, шею украшала камея на изящной шелковой ленточке. Талия была перетянута, прямая, плотно облегающая юбка переходила сзади в кружевную оборку.
— Не прижимайте меня так крепко, мистер Даймонд, а то я буду наступать вам на ноги, — с улыбкой произнесла Дебора.
Он удивленно посмотрел на нее, потом усмехнулся и ослабил хватку.
— Я был прав. Несмотря ни на что, леди до мозга костей.
В ее глазах мелькнул гнев.
— Что вы имеете в виду?
Он пожал плечами:
— Вы знаете. Все об этом слышали. Такое случается. Вам повезло.
— И вас не отталкивает то, что я пробыла два месяца в плену? — поинтересовалась Дебора.
Он бесцеремонно рассматривал ее лицо.
— Нет. В этом нет вашей вины.
Дебора отвернулась, к горлу подступил комок. Здесь не было осуждения, с которым она сталкивалась везде. Перешептывания, косые взгляды, любопытство мужчин — она достаточно насмотрелась и наслушалась за прошедшие полгода.
— Благодарю вас, мистер Даймонд, — мягко произнесла она.
Он сжал ее руку.
— Декстер.
— Ну, хорошо, Декстер.
Он снова улыбнулся:
— Думаю, мы с вами неплохо поладим, милочка.
— Возможно, если вы не будете меня прижимать к себе и называть милочкой.
Он снова расхохотался:
— Мисс Дебора — ничего, что я вас так называю? Я думаю, мы очень подходим друг другу.
После окончания танца Декстер не отпустил Дебору и представил гостям. Он явно предъявлял на нее права. Она была не единственной, кто это заметил.
На другом конце комнаты, прислонившись к пролету окна, служившего выходом во внутренний дворик, стоял один из наемных стрелков Декстера Даймонда, внимательно наблюдая за происходящим.
Приклад пистолета, свисавшего с его бедра, зазвенел, стукнувшись о дерево, когда он пошевелился, но он не обратил на это внимания.
Он заметил Дебору, как только вошел в комнату, и был поражен ее красотой, словно видел впервые.
Ее завитые волосы были украшены лентами и блестящими испанскими гребнями, черное платье ласкало изящные изгибы тела. Молочно-белая кожа, королевские манеры, янтарные глаза — она была самой красивой женщиной на этом празднике. Он также заметил Джудит, ее кузину.
На границе империй. Том 9. Часть 5
18. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Господин моих ночей (Дилогия)
Маги Лагора
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 4
4. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Сама себе хозяйка
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга V
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Газлайтер. Том 10
10. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Новый Рал 4
4. Рал!
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
Метаморфозы Катрин
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Возвышение Меркурия
1. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Графиня Де Шарни
Приключения:
исторические приключения
рейтинг книги
