Моя милая леди
Шрифт:
— Ее длинные рыжие кудри невозможно забыть. Признаюсь, я ей завидовала, — сказала Элис. — Кажется, у нее был акцент.
— Ирландский, — ответила Рокси. — В детстве она переехала в Штаты из графства Корк. У меня все это в голове не укладывается. Вы уверены, что это была моя мать? Я думала, что она работала в отеле.
— Вполне возможно. Однажды летом наш отец уволил весь персонал. Тогда мы не знали, что его вывело из себя.
— Отца всегда что-нибудь злило, — добавила Франсез. — У него был очень вспыльчивый характер.
— Любой отец вышел бы
— Я помню, как расстроился Уэнти, когда узнал, что его возлюбленную уволили. Помню, как во время одного моего визита он был взвинчен и ходил взад-вперед по комнате. Когда я спросила его, в чем дело, он сказал, что не хочет об этом говорить. Кажется, это было за две недели до того, как он отправился в Гарвард. Во время того семестра мы с ним почти не разговаривали.
— К сожалению, это так, — мягко добавила Элис.
Рокси поняла, что Элис и Франсез любили младшего брата и жалели о том, что не смогли ему помочь. Опустив глаза, она попыталась сложить все факты воедино. Ее мать по окончании школы устроилась на работу в дом Синклеров и познакомилась там с сыном хозяев Уэнтвортом. Они полюбили друг друга и стали тайком встречаться. Когда Пауэлл Синклер узнал об их отношениях, он уволил весь персонал.
— После этого вы больше никогда не видели Фиону? — спросил Майкл.
— Нет, — ответила Франсез. — Как я уже сказала, Уэнти уехал в Гарвард. Мы обе тем временем занимались своими семьями.
Разумеется, рыжеволосая Фиона была для них всего лишь бывшей домработницей. С чего им было следить за ее дальнейшей судьбой? Теперь Рокси стало ясно, почему ее мать не сказала Синклерам о своей беременности. Должно быть, она боялась гнева своего бывшего работодателя.
— Затем Уэнти погиб. Ему не следовало вести автомобиль на такой большой скорости.
— Он хотел поскорее попасть домой, — сказал Джим Брэссард.
— Он торопился домой не без причины, — заметил Майкл, после чего достал из кармана пачку писем и положил на колени Рокси.
Она провела пальцем по бархатной ленточке, которой они были связаны. Майкл рассказал ей, что было в последних письмах. Она пересказала прессе историю отношений ее матери и Уэнтворта, не вдаваясь в подробности, которые носили слишком интимный характер.
— Моя мать тридцать лет бережно хранила эти письма, — произнесла она, протянув пачку Франсез.
— Любовные письма Уэнтворта. Вы о них упоминали в своих интервью.
Пожилая женщина вытащила из пачки верхнее письмо:
— Надеюсь, вы не возражаете?
— Конечно нет.
Рокси и Майкл молча сидели и, слушая тиканье напольных часов, ждали, когда сестры Синклер и Джим Брэссард закончат читать письма. В какой-то момент им принесли чай. Глядя на молодую женщину в униформе, сервирующую столик, Рокси подумала, что сказала бы Фиона, если бы могла видеть сейчас свою дочь, пьющую чай в гостиной дома, из которого ее вышвырнули тридцать лет назад.
«Надеюсь, ты этого хотела, мама».
Она украдкой посмотрела на Майкла,
Как бы там ни было, в своих чувствах к Майклу ей придется разбираться позже. Сестры Синклер отложили письма. Видимо, они прочитали достаточно для того, чтобы принять решение.
— Уэнтворт всегда был человеком увлекающимся, — сказала Элис. — Когда его что-то интересовало, он отдавался этому со всей страстью, пока интерес не проходил.
— Судя по этим письмам, Фиона не была для него обычным увлечением, — заметил Майкл.
— Я не сомневаюсь, что он любил ее по-настоящему и собирался предъявить отцу ультиматум, — произнесла Франсез.
— Он всегда предъявлял ультиматумы, — добавила Элис. — Это было особенностью его страстной натуры. Однажды, узнав, что отец вложил деньги в японское рыболовецкое предприятие, он объявил голодовку. Сказал, что не начнет есть до тех пор, пока не получит доказательства того, что деятельность предприятия не будет вредить дельфинам.
Старшая сестра кивнула, убрав в конверт письмо, которое читала перед этим.
— Это был один из его многочисленных протестов.
Рокси посмотрела на сестер с недоверием. Неужели они намекают на то, что роман Уэнтворта с ее матерью имел для него такое же значение, как безопасность тихоокеанских дельфинов?
— Прошу меня извинить, но эти письма…
— Я знаю, — перебила ее Элис. — Они содержат массу подробностей.
— Ты не обманывал меня, Майкл, — пробормотал Джим Брэссард.
— Не сомневаюсь, что он искренне верил в то, о чем писал, — сказала Франсез. — Но мы никогда не узнаем, выполнил бы он свою угрозу бросить все ради любимой девушки.
— Голодать он прекратил через полтора суток, — произнесла Элис мягким тоном.
— И все же факт остается фактом, — продолжила Франсез, расправив плечи. — Когда наш брат писал эти письма, он был влюблен в Фиону, и, очевидно, это чувство было взаимным. Если у этой любви есть последствия, мы готовы нести за них ответственность.
— Вы имеете в виду то, о чем я сейчас думаю? — спросил Майкл.
В ожидании ответа Рокси затаила дыхание. Неужели Франсез и Элис готовы?.. Нет, она не будет ничего загадывать.
— Синклеры серьезно относятся к семейным ценностям и ответственности, поэтому, если у нашего брата есть дочь, мы готовы ее признать, — ответила Франсез, к огромной радости Рокси. — Только ответьте честно на один вопрос, мисс О’Брайан. — Она пронзила Рокси взглядом: — Что вами движет?
— Я хочу узнать правду, — ответила та. — Больше всего я хочу узнать, кто я.
Месть бывшему. Замуж за босса
3. Власть. Страсть. Любовь
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Адептус Астартес: Омнибус. Том I
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
