Мустанг
Шрифт:
Пот с него тек ручьями, я редко видел, чтобы человек так испугался. Он попятился, повернулся и бросился прочь, разбрызгивая воду.
Я оседлал коня, приторочил седельные сумки, захватил винчестер и, ведя мустанга в поводу, по краю низины обошел лагерь и приблизился к нему с противоположной стороны. Я хотел убедиться, что к нам никто не подобрался, а также подойти к остальным так, чтобы видеть их всех.
Когда я подошел, Пенелопа как-то странно на меня посмотрела, но ничего не сказала. У меня сложилось впечатление, что Флинч знал, что произошло
Мы выехали в прерию. Я понимал, что за нами уже охотятся, скорее всего преследователи идут по ручьям, где есть вода. Однако теперь нас окружали многочисленные болотца и пруды, так что вода перестала быть проблемой.
Следующей ночью мы остановились в ложбинке у ручья Каррисо, в месте, которое трудно было обнаружить даже приблизившись на несколько ярдов.
Лумис нервничал. Он меня избегал, а я был только рад этому. Присев на корточки возле костра, я пил горячий черный кофе и разговаривал с Пенелопой. Давно мне не приходилось перемолвиться словечком с девушками.
– Будьте осторожны, - предупредил наконец я ее, - не доверяйте никому. Вы красивая девушка, а там, где речь заходит о золоте и девушках, доверять можно очень немногим.
– А вам можно, Нолан?
– Она впервые назвала меня по имени.
– Мне тоже нельзя. Я так же охоч до золота, как и всякий другой.
– А до женщин?
– Ну, до определенного предела. Мама научила меня уважать женщин.
Пенелопа молчала минуту или две, затем очень тихо сказала: - Я вообще не верю людям, Нолан.
– Вы должно быть верите Лумису, если забрались вместе с ним в такую глушь.
– Он достаточно стар, чтобы быть мне отцом. Или даже почти дедушкой. Кроме того, как еще я смогла бы попасть сюда? Вы бы рассказали кому-нибудь, где спрятано сокровище, с тем, чтобы потом остаться дома и ждать, пока он вернется с вашей долей?
– Никогда.
– Вот и я тоже.
Мы тронулись в путь с первыми лучами рассвета. По дороге все чаще стали попадаться кусты мескита и заросли опунции. Я вынул из чехла винчестер и ехал, положив его поперек седла. Мы направлялись на северо-запад к броду через ручей Перико, который находился точно к югу от горы Заячьи Уши.
Мы с мустангом держались в стороне от повозки, то впереди нее, то позади, но ни на мгновение не теряя ее из вида. В то же время я старался не подставлять спину своим спутникам.
Где, интересно знать, Сильвия Карнс со своими братцами? И что стало со Стивом Хукером?
Выехав на гребень невысокого холма, я увидел далеко на горизонте в северной стороне двойную вершину Заячьих Ушей. Она была едва ли достаточно высокой, чтобы заслужить в этих краях титул горы, но даже с этого расстояния можно было легко разглядеть, почему она получила такое название.
Время было около полудня, мы находились примерно в миле от брода. Не поднявшись на холм, гору увидеть было невозможно,
В голове у меня вертелись мысли о том, что мы находимся в нескольких милях от громадной кучи золота и что если я не ошибаюсь, с полдюжины людей готовы убивать ради того, чтобы завладеть этой кучей.
Неожиданно я подумал: "А почему бы просто не слинять отсюда? С какой стати вмешиваться не в свое дело? Пусть эти Карнсы и их родственнички перебьют друг друга. Стоит ли даже такое количество золота того, чтобы я рисковал за него жизнью? Вряд ли."
Мне не составит труда повернуть коня и уехать прочь. В нескольких днях перехода лежала Мора - городок, где жили мои дальние родственники. На севере раскинулись бесшабашные старательские поселки, где можно было заработать тем или иным способом. Легкий посыл поводьями и я свободен, мне не надо будет ни о чем беспокоиться, кроме как о встрече с команчами.
Однако вся штука была в том, что в повозке ехала девушка; каким бы подлым я ни был, не по мне оставлять ее на растерзание стаи волков. Просто не по мне.
Каждой своей клеточкой я чувствовал, что надо бежать, однако я развернул коня и направился к броду.
И к крупным неприятностям.
Глава 7
Выше брода, перегораживая тропу, сидели на лошадях Стив Хукер, Текс Паркер и Чарли Хэрст. Все они просто сидели, положив винтовки на седла, а Стив Хукер к тому же усмехался. Они были уверены, что я остановлюсь.
– Вам, ребята, чего-нибудь нужно?
– позвал я их.
– Заворачивайте коней и убирайтесь отсюда!
– заорал Хэрст. К этому времени я подъехал к берегу.
Глубина ручья была здесь не более восьми дюймов, дно твердое и каменистое. Я пришпорил мустанга, промчался по воде, взлетел на берег и врезался прямиком в троицу.
Они наверняка ожидали, что я встану на берегу и затею с ними разговор, но когда впереди беда, я не разговариваю, а действую, поэтому поравнявшись с ними, я выпустил поводья и двинул винчестером направо и налево.
Хэрст попытался увернуться, однако приклад попал ему в голову чуть пониже уха, и он свалился с седла. Паркер потянулся ко мне, а я ударил его дулом в висок. Раздался глухой треск, и Паркер отключился. Схватив поводья в тот момент, когда конь разворачивался, я навел винтовку на Стива Хукера. Он уже поднимал свой винчестер, поэтому я выстрелил, нарочно приподняв прицел, и прострелил ему правое плечо. Он дернулся, уронил оружие, однако остался в седле.
Хукер начал ругаться.
– У тебя еще осталась левая. Хочешь остаться совсем без рук?
– спросил я.
– Какого черта!
– закричал он на меня.
– Ты знаешь, кто эти парни?
– Конечно. Они из команды Билла Коу. Я знаком со всей его бандой, а ты можешь передать Коу, что если он захочет меня найти, то знает, где искать.
– Думаешь, не захочет?
– Правильно. Я знаю Коу, а он знает меня. Чтобы он начал охоту за мной, тебе придется заплатить ему целое состояние.