Мужчина моих грез (Мужчина моей мечты) (Другой перевод)
Шрифт:
— Мне еще повезло, что удалось достать что-то готовое в такой деревне, как Тидэйл. Не понимаю, чем вы недовольны. Этой комнате следует быть светлее.
Эту комнату надо было осветить факелами, как казалось раздраженному Девлину.
— Затвор на дверях пригнан?
— Как раз. Точь-в-точь. Попозже можно будет доставить коврики.
— А здесь нет ковров?
— Только не в Тидэйле.
Девлин вздохнул и почувствовал, что очень расстроен.
«Я принесу вам много добра, — уверяла его герцогиня. — Возможно,
Но герцогиня, конечно, не видела конюшни сквайра, в которой давно никто не жил. Даже Тимми каждый вечер отправлялся к матери в многолюдный домик, а не спал в двух крошечных комнатушках, в одной из которых когда-то жил грум, но теперь она служила просто складом. Девлину казалось невероятным, чтобы человек, по положению сквайр, имел всего одного мальчика в конюшне и только четырех лошадей.
— К этим голым стенам подошла бы какая-нибудь краска, — сказал Девлин, — но только не розовая.
— Придется спать в этой вони, — предупредил Мортимер.
— Я и так сплю в этой чертовой конюшне, — напомнил Девлин.
Мортимер захихикал.
— Вы правы. На один скверный запах больше — не велика разница.
Девлин не видел здесь ничего смешного. Можно было бы, конечно, пренебречь осторожностью и остаться с Мортимером в гостинице, но он не забыл предупреждения герцогини «избегать заведений». Какого черта он никак не научится говорить герцогине «нет»!
— Мне потребуется больше рубашек, — сказал Девлин, с неприязнью глядя на белый, но уже запятнанный рукав. — По крайней мере, дюжина.
— Но ведь я предупреждал вас, что джентльменское белье не подходит для конюшни.
— Пошлите за рубашками, мистер Браун, и пока то да се, узнайте, нет ли здесь подходящих женщин.
— Для чего подходящих? — спросил Мортимер с невинным видом, но, увидев взгляд Девлина, заметил: — Ох, ну, пожалуй, здесь было бы…
— Не драматизируйте, мистер Браун, или я…
— Должны будете страдать со всеми нами вместе?
Девлин поднял бровь.
— Что за вздор?
— Это прекрасное тихое место. Здесь, если парень хочет поразвлечься, для этого он должен жениться.
— Нет даже трактирной служанки? — недоверчиво спросил Девлин.
— Нет даже трактира, не считая бара в гостинице, — с удовольствием сообщил Мортимер.
— Что же мне тогда делать? Скакать в Лондон?
— Вам не следовало бы там появляться, пока вы не готовы к этому поединку.
Девлин просто сверкнул глазами, и Мортимер перестал улыбаться, заметив:
— Говорят, недалеко есть прекрасный пруд.
— Я уже знаю этот чертов пруд, — отрезал Девлин.
И тут перед ним встала Меган. Молодой человек опять вспомнил и сэра Эмброза, и свое утреннее купание в ледяной воде. Сэр Эмброз, черт побери! Конечно, надо было бы скакать за ней, чтобы убедиться, что такое норовистое животное не причинило ей вреда.
— Добавьте еще один бренди к моему заказу, — сказал Девлин и спросил: — Так в этих местах нет ни одной падшей голубки?
— Нет.
— Два бренди.
Меган чуть не пропустила горный луг — слишком скверное настроение у нее было. Там они несколько раз по утрам встречались с Тифани. Тифани в отличие от Меган не увлекалась верховой ездой, хотя достаточно владела этим искусством, и выезжала она не каждое утро.
Сегодня девушки не собирались встречаться. Тифани появлялась то здесь, то там, по настроению, поэтому Меган просто имела это в виду в своих ежедневных прогулках по лугу, который лежал как раз между их владениями. Когда Меган въехала на луг, Тифани вопреки своим правилам была уже там. Но ведь и сама Меган приехала рано, так как торопилась уехать из конюшни.
— Тебя сегодня выманила из дома хорошая погода? — спросила Меган, присоединяясь к подруге. — Или у твоей матери сегодня опять скверное настроение?
— Ни то, ни другое. У меня есть новости, которые мне не терпится сообщить, а кроме того, я умираю от любопытства.
— Думаю, любопытство у тебя на первом месте?
— Безусловно, — улыбнулась Тифани. — Особенно когда вчера ты даже не вернулась сама, а послала лакея. Я собиралась прийти попозже, но уже дала маме обещание прийти в клуб поэтов, а вчера вечером к нам на ужин приходили Тайлер с родителями.
— Как все прошло?
— Очень хорошо, учитывая мое нервное напряжение. Теперь скажи: твой отец, действительно покупает эту невероятную лошадь?
Меган улыбнулась.
— Уже купил. И еще каких-то кобыл, которые пока не прибыли.
— Это, должно быть, ужасно захватывающе. Тайлер вчера весь вечер говорил об этом жеребце. Все рассказал о нем своему отцу. Они даже поспорили, не бывшая ли это скаковая лошадь, так что я не удивлюсь, если где-нибудь на этой неделе они проведут осмотр. Ты на нем уже ездила верхом?
— Ты ведь знаешь: дамы не ездят на жеребцах.
— Тебя бы это не остановило, — сказала Тифани со знанием дела. — Так нет?
— Нет еще, — вздохнула Меган.
— А как этот симпатичный учитель верховой езды? Вы его еще не уволили?
— По-твоему, он хорош собой?
— Божественно хорош. А ты как думаешь?
Меган пожала плечами.
— Возможно, в какой-то степени и привлекателен, если забыть о его грубости, чего лично я не могу сделать. Но избавиться от него не удалось. Когда Девлин Джеффриз говорил, что поступил вместе с жеребцом, это оказалось буквально так. В этом чертовом контракте говорится, что его нельзя уволить, не потеряв лошадь.
Идеальный мир для Лекаря 10
10. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
рейтинг книги
Досье Дрездена. Книги 1 - 15
Досье Дрездена
Фантастика:
фэнтези
ужасы и мистика
рейтинг книги
Жизнь мальчишки (др. перевод)
Жизнь мальчишки
Фантастика:
ужасы и мистика
рейтинг книги

Усадьба леди Анны
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Корсар
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рейтинг книги
Инквизитор Тьмы 2
2. Инквизитор Тьмы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 5
18. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Один на миллион. Трилогия
Один на миллион
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Неомифы
Фантастика:
научная фантастика
рейтинг книги
Волхв пятого разряда
2. Ледащий
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Блуждающие огни
1. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Адептус Астартес: Омнибус. Том I
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
