Музыкант и Королева
Шрифт:
Мэтью вышел из гостевого домика и благополучно вошел в Особняк. Ему удалось незаметно пробраться в кабинет. Оглядываясь, он прикрыл дверь и присел в кресло за широким дубовым столом, будучи уверенным, что его никто не застанет. Все спали и общий подъем, если верить расписанию выходного дня, назначен на десять утра. Для начала он пометил в блокноте, что ему требуется узнать: маршрут на фестиваль и обратно, номер машины, а фотографии детей и схему проезда он планировал отправить «друзьям» по почте.
В ресторане, на последней встрече, Мэтью надеялся, что Ромен похитит наследников своими силами. Похоже, дядя королевы предпочел самоустраниться, предварительно
Элизабетта ждала возвращения детей в половине двенадцатого в гостиной Резиденции, как было условлено с Клариссой перед отъездом на фестиваль. Было прохладно, сквозняк гулял по комнате от одного открытого окна к другому. Она сидела, закутанная в темную шаль ручной вязки, приподняв ноги на специальный пуф перед диваном. Общий свет Энни погасила до того, как пойти спать, и Бетт довольствовалась ночником, стоявшим на тумбочке из темного дерева. Обстановка резиденции была знакома с раннего детства. Она помнила, как мама и бабушка вывозили ее на Остров в середине августа, позволяя ненадолго забыть о протоколе.
Приняв титул королевы, Элизабетта намеренно не стала менять знакомый с детства интерьер, и ежегодно выделяла средства на содержание дома. Сейчас у нее не было четкого плана, в какие месяцы приезжать на Остров. Официальный отпуск она проводила с Эдди и Альбертой у отца, а в дни фестиваля появилась впервые. Анри бывал на Острове чаще, но он делал вид, что забыл о существовании официальной резиденции и делал выбор в пользу гостиницы, предпочитая жить по соседству с друзьями.
Эдди поселился в ее «детской» комнате с лучшим видом на великолепные холмы и песчаный берег моря с прозрачной водой. Сын – впечатлительный мальчик. Эдди приходил в восторг от новых эмоций, побудивших сознание, будь то вид из окна, или знакомство с птицей, собакой, кошкой, или поездка в новое необычное место на экскурсию. Эдди казался ей более покладистым, спокойным, чем Альберта, и ценил заботу о себе. Элизабетта жалела, что не может уделять детям больше внимания, отвозить и забирать из школы, помогать с дополнительными занятиями. С рождения Эдди и Альберта переданы на воспитание Клариссе и преподавателям, которые на взгляд Элизабетты, смогут повлиять на духовное и умственное развитие наследников.
Старинные часы в гостиной отбили двенадцать ударов. Элизабетта оглянулась, входная дверь отчетливо просматривалась с ее места. Стемнело, только тень от ночника отражалась пятном на полу. Элизабетта подтянулась и удобнее устроилась на диване, взяла с тумбочки трубку телефона и набрала поочередно номера Клариссы и водителя. Оба не отвечали. Длинные гудки и ничего … От территории фестиваля до резиденции тридцать минут езды. Элизабетта предположила, что Альберте захотелось на радостях продолжить «концерт». Кларисса уговорила водителя включить записи Группы и звонок, возможно, никто не слышит. Элизабетта
От волнения она встала и подошла к выходу. Распахнула дверь настежь и вышла на улицу, закутавшись плотнее в шаль. Дорожку, ведущую к главным воротам, слабо освещали четыре фонаря. Тени высоких деревьев качал прибрежный ветер, создавая при этом необъяснимый шепот и свист. Элизабетта встала на кончики пальцев, потянулась и не смогла увидеть за высоким забором дорогу и тротуары. Затем она почувствовала, что замерзает и вернулась в дом, взяв со стола проект нового закона, чтобы ознакомиться с ним. Элизабетта планировала поработать вечером, в спокойной обстановке, после того, как дети уедут на фестиваль. Не вышло – она переживала за Эдди и Альберту каждую минуту. Кругом журналисты, друзья Анри, обычные зрители. Анри не станет следить и присматривать за детьми, хотя утром уверял, что не упустит их из виду.
Элизабетта раскрыла проект закона на первой странице и снова оглянулась в сторону двери. Никого. Часы тем временем пробили половину первого. Она прочитала несколько строк и уже была не согласна с тем, что предлагали внести на обсуждение сторонники Эрона Конли. Нововведения подорвут доверие к Большому Совету, не более. В независимой прессе ходили слухи, что королева не справляется с поставленными задачами и ей далеко до того, чтобы обладать авторитетом. Замечания и критику в ее адрес вносил каждый уважающий себя неподконтрольный команде Жасмин талантливый журналист, способный трезво и объективно оценить событие и донести мнение до читателей. Жасмин не раз обращалась к Элизабетте за официальным приказом «прикрыть» нелестные публикации. Она отказывалась, потому что хотела знать оценку собственных ошибок со стороны.
«Как поступить с новым законом и „делом“ Анри? Большой Совет никогда не поддержит меня, а к Эрону Конли я не хочу обращаться принципиально. Он потребует взамен тетрадь под номером три».
Элизабетта вспомнила, что Эрон Конли обещал разрешение ситуации с овальными заседаниями во время фестиваля на Острове. Завтра – последний день, а она не узнала ничего существенного. Мир словно замер и отказывался шевелиться. Элизабетта вздохнула, записала на полях вопросы к председателю Большого Совета и закрыла папку.
Волнение за детей не оставляло. Она отложила карандаш и позвонила Клариссе. Телефон не отвечал. Элизабетта решила сосредоточиться на работе и сменила положение, поправив ночник, чтобы свет падал на обложку папки, которую не решалась открыть. До двух ночи она не отвлекалась от чтения текста документа и не звонила Клариссе, а в пятнадцать минут третьего услышала в прихожей шум, закрыла папку и уловила шепот Альберты, благодарившую отца за праздник:
– Дядя Мон разрешил постучать на барабанах его ударника, пока я ждала … Жаль, что зрители не оценили. Они разбежались, как только потеряли надежду услышать новые песни.
– Тише, – теперь звучал голос Анри. – Бегом в комнату и ложись спать. Ты же не хочешь, чтобы мама узнала о твоих капризах? Достанется и мне, и тебе.
Элизабетта заметила силуэт Анри вблизи лестницы. Он выставил руку в темноту, и тут появилась Альберта. Элизабетта не выдержала, поднялась с дивана, вышла из гостиной и предстала перед мужем и дочерью. Анри и Альберта вздрогнули, посчитав ее приведением из мистических сказок, закутанным в шаль. Альберта всхлипнула, предвидя реакцию матери и предпочла спрятаться за ноги отца, лишь бы ругали кого угодно, но ни ее.